1
00:00:33,089 --> 00:00:37,492
MLADI REVOLVERAI

2
00:02:01,645 --> 00:02:05,411
Gremo k Juanu Petronu na pivo

3
00:02:05,482 --> 00:02:07,541
in gosti sok s smetano.

4
00:02:07,617 --> 00:02:09,608
Kdo bo pil viski?

5
00:02:09,686 --> 00:02:12,018
Tisti,ki je najbliji smrti, Doc.

6
00:02:12,088 --> 00:02:16,855
Karkoli,obljubi da drugim ne pove,da 
sem ti plaal pivo. 

7
00:02:16,926 --> 00:02:18,359
Obljubim,da ne bom.

8
00:02:28,571 --> 00:02:31,665
Oh, ne. e eno obeanje.

9
00:03:04,307 --> 00:03:05,740
Zdravo.

10
00:03:05,809 --> 00:03:07,709
Pridi poba.

11
00:03:10,146 --> 00:03:11,613
Pohiti, ne boj se.

12
00:03:48,585 --> 00:03:50,348
Se hoe igrati z menoj,poba?

13
00:03:50,420 --> 00:03:53,355
Bedni mehikanec.
Igraj se s svojim konjem.

14
00:03:54,691 --> 00:03:56,124
Bedni mehikanec!

15
00:03:56,192 --> 00:03:59,320
Pridi sem ti strahopetni beli 
drek! - Reva !

16
00:03:59,396 --> 00:04:01,864
- Dovolj, nehajta!
- Igraj se s konjem..

17
00:04:01,931 --> 00:04:04,957
- Dovolj, lovek.
- Porei me, mehikanec, porei me.

18
00:04:05,034 --> 00:04:07,298
Nehajta. Ne bodi nor, Chavez.

19
00:04:07,370 --> 00:04:08,803
Navajo!

20
00:04:08,872 --> 00:04:10,464
Dovolj!

21
00:04:12,776 --> 00:04:14,107
John se je vrnil.

22
00:04:14,177 --> 00:04:16,805
Umijte se in se oblecite za 
veerjo. Takoj! 

23
00:04:16,880 --> 00:04:18,313
Oba!

24
00:04:26,222 --> 00:04:28,190
Kdo so tile?

25
00:04:28,258 --> 00:04:30,852
'Tile', William. 'Kdo so tile?'

26
00:04:31,828 --> 00:04:34,092
To so mladenii...

27
00:04:34,164 --> 00:04:37,930
...katere je ta druba zavrgla.

28
00:04:39,369 --> 00:04:42,304
Imamo prostor u spalnici, mladeni.

29
00:04:42,372 --> 00:04:47,503
e ne eli ostati, vlak 'Santa Fe'
gre zjutraj za AIbuquerque.

30
00:04:47,577 --> 00:04:50,842
Lepo je videti da si se vrnil, Doc.
On ti bo vse razkazal notri.

31
00:04:51,848 --> 00:04:53,782
John je spet pripeljal neki teak primer?

32
00:04:53,850 --> 00:04:57,081
- Upam,da ni e en mehikanec.
- Mehiki indijanac,pasji sin..

33
00:04:57,153 --> 00:04:59,519
e bi elel ostati...

34
00:04:59,589 --> 00:05:01,318
...imamo delo tudi za tebe.

35
00:05:06,996 --> 00:05:08,930
A ta nima vseh pik?

36
00:05:08,998 --> 00:05:10,761
Pasji sin.

37
00:05:27,383 --> 00:05:30,147
Si vedel,da so svinje
pametni kot psi?

38
00:05:31,454 --> 00:05:33,217
Ja,to je res.

39
00:05:33,289 --> 00:05:35,314
Poznal sem tipa v EI Capitnu...

40
00:05:35,391 --> 00:05:39,088
Nauil je svinjo
da je lajala na tujce.

41
00:05:40,630 --> 00:05:43,030
Kaj pone tu,poba?

42
00:05:44,300 --> 00:05:47,030
Delamo za g.Tunstalla 
kot 'uvaji reda'.

43
00:05:47,103 --> 00:05:51,199
Pazimo da mu kdo kaj ne ukrade.
In to delamo hudievo dobro.

44
00:05:52,475 --> 00:05:56,172
G.Tunstall je mehkega srca do beguncev,
zavrenih in potepuhov.

45
00:05:57,280 --> 00:05:59,840
Ampak ne more biti kar 
eden z ulice.

46
00:05:59,916 --> 00:06:02,146
Biti mora dober z elezom,
e ve kaj mislim.

47
00:06:04,287 --> 00:06:07,723
- Daj, umakni se!
- Saj ne reem,da sem neki revolvera....

48
00:06:07,790 --> 00:06:10,258
ali da znam z noem
kot na nevarni...

49
00:06:10,326 --> 00:06:12,385
Chvez Chvez tamle.

50
00:06:13,563 --> 00:06:14,996
Jaz sem boksar.

51
00:06:16,032 --> 00:06:17,624
Ne priakujem da ti..

52
00:06:17,700 --> 00:06:21,830
...ve pomen te besede.
Ah, poba?

53
00:06:23,273 --> 00:06:26,333
- O sranje, ti sploh ne ve zakaj sem tukaj.
- Seveda vem.

54
00:06:26,409 --> 00:06:28,502
Ti si samo en usran begunec,a ne...

55
00:06:28,578 --> 00:06:30,136
...tako kot vsi mi tukaj.

56
00:06:30,213 --> 00:06:32,340
Mali lopov, epar,
mogoe si oropal banko....
57
00:06:32,415 --> 00:06:34,975
...mogoe nekoga ubil? To je to?

58
00:06:37,420 --> 00:06:38,853
Ubil nekoga.

59
00:06:42,258 --> 00:06:44,283
'uvaji reda!'

60
00:06:44,360 --> 00:06:48,797
Hej, ti nisi uvaj reda, poba. Ostani
pri svinji. Mogoe se kaj naui.

61
00:06:48,865 --> 00:06:51,459
ivina se je zaradi neesa splaila
okoli 40te linije. Pojdimo pogledat.

62
00:06:52,669 --> 00:06:54,136
Pametna rit.

63
00:06:59,542 --> 00:07:02,238
Mmmmm, poglej kaksni apetiti.

64
00:07:05,548 --> 00:07:07,277
William.

65
00:07:07,350 --> 00:07:08,612
Vzemi e.

66
00:07:12,255 --> 00:07:14,587
Si kdaj gnal ivino, Billy?

67
00:07:16,259 --> 00:07:19,490
Sam. Delal sam 
blizu trdnjave Sumner.
68
00:07:19,562 --> 00:07:22,156
S Peteom Maxwellom.
Delal sem v kuhinji.

69
00:07:23,600 --> 00:07:26,330
Ampak se razumem v ivino.

70
00:07:32,075 --> 00:07:35,408
Kaj je tako smeno, gospodi Steven?

71
00:07:35,478 --> 00:07:37,412
Tako se ne obnaa za mizo.

72
00:07:40,283 --> 00:07:41,875
Razume se na svinje.

73
00:07:44,253 --> 00:07:46,414
estitam, Charles.

74
00:07:46,489 --> 00:07:49,515
Ti in Steven bosta zveer 
sama oprala posodo.

75
00:07:52,695 --> 00:07:54,322
Oprsoti, John.
Bilo je zares smeno.

76
00:07:55,264 --> 00:07:57,664
Opraviita se Williamu.
Oba.

77
00:07:59,369 --> 00:08:02,361
Oprosti, William. Samo sva te 
malo zafrkavala.

78
00:08:03,506 --> 00:08:05,440
Ja, samo sva se zafrkavala.

79
00:08:13,549 --> 00:08:18,248
Govori se,da si ubil loveka, Billy.
Ne zgleda kot morilec.

80
00:08:18,321 --> 00:08:20,516
Ja, Billy, zakaj si ga ubil?

81
00:08:23,426 --> 00:08:25,053
Ker me je zafrkaval...

82
00:08:33,970 --> 00:08:37,804
'Veliko ljudi...

83
00:08:39,108 --> 00:08:42,771
ki ne bodo nikoli us..eli'

84
00:08:42,845 --> 00:08:44,472
'Uspeli'.

85
00:08:46,315 --> 00:08:50,308
'Ki ne bodo nikoli uspeli'.

86
00:08:50,386 --> 00:08:52,479
Ta soba jih je polna.

87
00:08:55,725 --> 00:08:57,158
Odlino. William.

88
00:09:07,170 --> 00:09:10,970
- Ja, seveda.
- V redu, oprosti Billy...

89
00:09:11,040 --> 00:09:13,031
...e smo te zelo ualili...

90
00:09:14,310 --> 00:09:16,244
...toda mi smo se tukaj zbrali...

91
00:09:16,312 --> 00:09:18,246
da bi se nauili brati in pisati.

92
00:09:18,314 --> 00:09:22,580
Da bi uspel v Novem svetu
potrebuje mnogo ve kot pitolo.

93
00:09:22,652 --> 00:09:27,589
Zato, vzemi asopis in nadaljuj
z branjem kjer je prejnji fant konal...

94
00:09:27,657 --> 00:09:29,625
ali pa se lahko vrne direktno...

95
00:09:29,692 --> 00:09:31,125
v svoj dom na ulici.

96
00:09:36,699 --> 00:09:40,066
'Mladenii,kateri ne znajo ni delati

97
00:09:40,136 --> 00:09:42,195
in nimaju energije niti sposobnosti...

98
00:09:42,271 --> 00:09:46,605
naj ostanejo doma,da njihovi 
stari in sorodniki skrbijo za njih.

99
00:09:46,676 --> 00:09:48,667
Tukaj jih nihe ne potrebuje in bi samo trpeli...

100
00:09:48,745 --> 00:09:53,478
...toda podjetni ljudje bodo 
zagotovo dosegli uspeh.'.

101
00:09:55,451 --> 00:09:56,884
Odlino.

102
00:09:59,055 --> 00:10:01,148
Enkratno branje.

103
00:10:01,724 --> 00:10:03,248
Hvala. Laku no.

104
00:10:03,326 --> 00:10:06,124
- Laku no, John.
- Laku no, gosp. TunstaII.

105
00:10:36,893 --> 00:10:38,554
O, sranje!

106
00:10:40,630 --> 00:10:42,222
Pasji sin!

107
00:11:01,350 --> 00:11:03,648
- Dober dan, gospodje.
- Dober dan, John.

108
00:11:04,787 --> 00:11:06,550
Tukaj prisotna g. Dolan in g. Murphy...

109
00:11:06,622 --> 00:11:10,080
se pritoujeta da jima je nekdo oropal vozove...

110
00:11:10,159 --> 00:11:13,617
in to e nekajkrat,
ko so la v mesto.

111
00:11:13,696 --> 00:11:15,630
Mislita, da ti stoji za tem.

112
00:11:15,698 --> 00:11:18,633
- To je umazana la in vi to veste!
- Richard.

113
00:11:21,003 --> 00:11:25,372
erif Brady, g. Murphy
Vam bo e naprej...

114
00:11:25,441 --> 00:11:28,239
...prijavljal,da sem ga jaz oropal
dokler me ne razglasijo za lopova...

115
00:11:28,311 --> 00:11:31,007
...in preenejo iz Lincolna.

116
00:11:31,080 --> 00:11:33,640
Nikoli se nisam dotaknil njegove lastnine.

117
00:11:33,716 --> 00:11:35,308
Nimam razloga.

118
00:11:36,953 --> 00:11:38,386
Dobro!

119
00:11:39,222 --> 00:11:41,918
Glej, glej, g.Sladkobesedni je spregovoril.

120
00:11:41,991 --> 00:11:44,221
Poglej za seboj, Sladkobesedni.

121
00:11:44,293 --> 00:11:46,989
Povsod vidim lopove.

122
00:11:47,063 --> 00:11:48,963
To so bodoi uspeni 
mladi ljudje ki obljubljajo...

123
00:11:49,031 --> 00:11:50,794
..in tukaj dobivajo izobrazbo.

124
00:11:50,867 --> 00:11:53,097
Mislil sem da si takna oseba...

125
00:11:54,136 --> 00:11:55,569
...ki ljubi...

126
00:11:58,407 --> 00:12:00,341
..izobraevati mlade...

127
00:12:00,409 --> 00:12:01,842
Gospod Angle.

128
00:12:07,283 --> 00:12:12,687
Govori se, da se bo tudi ti prijavil
na Vladin razpis za meso.

129
00:12:12,755 --> 00:12:14,950
Ampak to so samo govorice,ali ne?

130
00:12:16,058 --> 00:12:17,650
Lawrence...

131
00:12:17,727 --> 00:12:19,456
Ti ima ivino in trgovino.

132
00:12:20,529 --> 00:12:23,430
Jaz imam ivino in trgovino.

133
00:12:23,499 --> 00:12:26,662
Ti bo poskual zasluiti...
Jaz bom poskual zasluiti...

134
00:12:26,736 --> 00:12:29,136
To je enostavno in to je poteno.

135
00:12:31,941 --> 00:12:35,672
Vidi naega dobrega erifa
tam gor kako sedi na konju?

136
00:12:35,745 --> 00:12:39,203
Vloil je vse svoje premoenje
v mojo trgovino, John.

137
00:12:39,282 --> 00:12:42,149
Vse kar je v ivljenju privareval...

138
00:12:42,218 --> 00:12:46,518
In ne eli samo Brady da 
jaz dobim ta posel.

139
00:12:46,589 --> 00:12:49,183
To eli tudi okroni toilec...

140
00:12:49,258 --> 00:12:52,386
in glavni sodnik,
ameriki dravni toilec...

141
00:12:52,461 --> 00:12:54,053
To je prstan Santa Feja.

142
00:12:56,198 --> 00:12:58,462
To je druinska stvar, John.

143
00:12:58,534 --> 00:13:01,662
Ne more samo priti sem koz tujec....

144
00:13:01,737 --> 00:13:03,671
Poskuati spremeniti stvari.

145
00:13:04,640 --> 00:13:09,043
Zelo dolgo sem potoval s parnikom
iz Londona, g. Murphy...

146
00:13:09,111 --> 00:13:12,376
...in naj bom preklet,e me zdaj ustavi nekaj...

147
00:13:12,448 --> 00:13:15,349
...kar jaz imenujem politina korupcija.

148
00:13:15,418 --> 00:13:19,218
Zato si elim,da poberete 
svoje gronje in erifa...

149
00:13:19,288 --> 00:13:20,812
...in zginete z moje zemlje.

150
00:13:20,890 --> 00:13:22,949
Ambiciozen si, Angle...

151
00:13:25,194 --> 00:13:28,755
Toda bolje bi bilo zate,da prodaja 
ensko perilo v Hampsteadu!

152
00:13:32,501 --> 00:13:35,231
V redu fantje,dovolj je bilo,pustite to.

153
00:13:35,304 --> 00:13:36,896
To je Nov svet.

154
00:13:36,973 --> 00:13:40,170
Ne bomo se ti ve klanjali, Angle.

155
00:13:41,644 --> 00:13:44,169
Pripravi se za pekel..

156
00:13:44,246 --> 00:13:45,270
Gremo!

157
00:13:50,353 --> 00:13:51,786
Nazaj na delo,fantje.

158
00:14:28,791 --> 00:14:32,921
G. Tunstall, jaz sem J. McCIoskey. 
Slial sem, da ne morete najti delavce...

159
00:14:34,630 --> 00:14:37,497
- McCloskey,ali nisi ti eden od Murphyijevih?
- Bil sem.

160
00:14:37,566 --> 00:14:41,229
Odpustil me je.
Rekel sam mu,da je debela svinja.

161
00:14:41,303 --> 00:14:42,736
Res si?

162
00:14:45,374 --> 00:14:48,537
Lepo. Spalnica je tam.

163
00:16:01,917 --> 00:16:03,350
uvaji reda!

164
00:16:08,057 --> 00:16:09,490
Zapleimo.

165
00:16:47,830 --> 00:16:51,095
- Poglej kako plee Billy Bonney.
- Nima vseh pik a?

166
00:16:59,175 --> 00:17:04,112
Toda ni nor,ker plee z lepim dekletom,
medtem ko mi samo sedimo in gledamo.

167
00:17:04,180 --> 00:17:05,613
Prekleto res.

168
00:17:07,583 --> 00:17:09,574
Gremo.

169
00:17:09,652 --> 00:17:11,586
Moramo razkrinkati prstan, Alex.

170
00:17:11,654 --> 00:17:14,817
Mora mi omogoiti da pridem do guvernerja?

171
00:17:14,890 --> 00:17:17,586
Murphy nas je prehitel...

172
00:17:17,660 --> 00:17:21,187
Dal je velikoduen prispevek 
njegovi predvolilni kampanji.

173
00:17:21,263 --> 00:17:25,097
Otresli se te bodo. 
Pa tudi mene elijo vrei ven.

174
00:17:25,167 --> 00:17:28,762
Seveda mislijo,da ko mene ne bo tu,
da te nobeden odvetnik ne bo elel zastopati.

175
00:17:28,837 --> 00:17:31,431
Slial si za angleko ilavost, ali ne?

176
00:17:32,141 --> 00:17:33,574
Zdravica za...

177
00:17:34,577 --> 00:17:36,841
...za resnino vrednost
in konec zadnjega cesarstva.

178
00:17:41,784 --> 00:17:43,877
Poleg tega...

179
00:17:43,953 --> 00:17:45,716
e se to tudi zgodi...

180
00:17:46,822 --> 00:17:48,756
Kdo bi skrbel za moje fante?

181
00:17:48,824 --> 00:17:50,849
Dobro, medicina.

182
00:17:51,994 --> 00:17:56,693
Ja, diplomiral bom julija
na St.Michaelu...

183
00:17:56,765 --> 00:18:00,895
Pa bom delal v Lincolnu in
bil bom misionar na otokih.

184
00:18:02,538 --> 00:18:04,130
Kako lepo.

185
00:18:31,600 --> 00:18:33,033
Zdravo.

186
00:18:33,102 --> 00:18:37,095
- Ime mi je Doc.
- Kaj lahko storimo za tebe,sinko?

187
00:18:37,172 --> 00:18:40,141
Pa, gospod,e poznate to mlado dekle...

188
00:18:40,209 --> 00:18:42,234
...spraujem se,e jo lahko 
povabim za ples?

189
00:18:43,479 --> 00:18:45,538
Seveda.

190
00:18:46,282 --> 00:18:47,681
Hvala.

191
00:18:56,292 --> 00:18:57,725
Kako ti je ime?

192
00:18:57,793 --> 00:18:59,556
Yen Sun.

193
00:18:59,628 --> 00:19:01,061
To je prelepo.

194
00:19:02,731 --> 00:19:05,199
Si prijateljica g.Murphyja?

195
00:19:05,267 --> 00:19:07,735
- On je moj skrbnik.
- Kako?

196
00:19:17,246 --> 00:19:18,679
Zdravo.

197
00:19:18,747 --> 00:19:23,241
- Zdravo tudi vam. William Bonney, gospod.
- Pat Garrett.

198
00:19:23,319 --> 00:19:25,184
Me veseli.

199
00:19:25,254 --> 00:19:28,746
Oprosti prijatelj.
Imava eljo za orkester.

200
00:19:41,670 --> 00:19:44,468
Stavim, da bom nekega dne 
tako slaven kot on.

201
00:19:46,742 --> 00:19:48,175
Ne.

202
00:19:49,144 --> 00:19:50,577
Slavneji.

203
00:19:53,282 --> 00:19:56,843
'In vidi se snena golobica.
Leti z vranami...

204
00:19:56,919 --> 00:20:00,047
Tako kot se vidita
fant in dekle...'

205
00:20:01,590 --> 00:20:03,751
Kaj to pomeni?

206
00:20:03,826 --> 00:20:06,920
To je pesem. Pesnik sem.

207
00:20:08,163 --> 00:20:09,596
Jaz sem jo napisal.

208
00:20:09,665 --> 00:20:11,633
Oprosti mladeni...

209
00:20:11,700 --> 00:20:13,361
...toda mi moramo it.

210
00:20:13,435 --> 00:20:17,394
- Nama gre enkratno.
- Oprosti ker te nisem prepoznal.

211
00:20:17,473 --> 00:20:20,408
Pravkar so mi rekli,da si
Tunstallov fant.

212
00:20:20,476 --> 00:20:21,909
Ja, sem.

213
00:20:22,544 --> 00:20:24,478
Potem priakujem da bo sledil...

214
00:20:24,546 --> 00:20:27,413
...Angleu,ko bo odhajal iz Lincolna.

215
00:20:30,886 --> 00:20:32,547
Povej mu...

216
00:20:32,621 --> 00:20:35,454
...da ne pua dreka...

217
00:20:35,524 --> 00:20:37,924
...seboj po ulicah,
ko bo odhajal.

218
00:20:47,836 --> 00:20:49,269
Hej, Alex, kako si?

219
00:20:49,338 --> 00:20:51,135
Prekinili so te med plesom?

220
00:20:51,206 --> 00:20:54,198
Ja.On je dekletin skrbnik.

221
00:20:54,276 --> 00:20:58,042
- 'Skrbnik' je zares 
neen evforizem. - Zakaj?

222
00:20:58,113 --> 00:21:01,640
- Uniili so mu eno srajco
 v pralnici v Silver Cityu.

223
00:21:01,717 --> 00:21:05,813
Za odkodnino je vzel od enske her.

224
00:21:05,888 --> 00:21:08,288
- Kako?
- Kolikor sem razumel...

225
00:21:08,357 --> 00:21:10,222
Ona je hina zabava.

226
00:21:11,293 --> 00:21:13,318
Pojdi, zaplei s Susan.

227
00:21:13,395 --> 00:21:14,555
Bolj varno je.

228
00:21:33,382 --> 00:21:37,341
- Umaknite se mi s poti, gospod.
- Oprostite.

229
00:21:37,419 --> 00:21:41,378
- Dajmo, Vi in ja.
- Ne, ne. To je 'ti in jaz'.

230
00:21:43,759 --> 00:21:46,887
- Je tako, John? 'Ti in jaz'?
- Ja, tako je.

231
00:21:54,036 --> 00:21:56,300
Ti in jaz.

232
00:22:23,332 --> 00:22:25,527
- Boksar.
- Ni enkraten?

233
00:22:25,601 --> 00:22:27,535
Sreno Novo leto!

234
00:23:44,346 --> 00:23:45,779
Pojdi, Billy.

235
00:23:45,847 --> 00:23:47,610
Fantje ostanejo fantje.

236
00:24:22,951 --> 00:24:25,511
Ne! Ne! Preve jih je!

237
00:24:27,656 --> 00:24:29,920
Beimo odtod!

238
00:24:45,707 --> 00:24:48,505
'Vsemogoni Bog...

239
00:24:48,577 --> 00:24:50,169
...v svoji modrosti...

240
00:24:50,245 --> 00:24:54,011
...vzel duu naega brata...

241
00:24:54,082 --> 00:24:57,518
...zato izroamo 
njegovo telo zemlji.

242
00:24:57,586 --> 00:25:00,817
Pepel pepelu, 
prah prahu.'.

243
00:25:02,457 --> 00:25:03,890
Murphyjevi morilci...

244
00:25:03,959 --> 00:25:06,223
morajo biti pripeljani, J.P.

245
00:25:06,294 --> 00:25:09,491
Jaz bom to dostavil na 
sodiu in uniil Murphyja.

246
00:25:09,564 --> 00:25:12,431
- Si govoril s erifom Bradyjem?
- Bradyjem?

247
00:25:12,501 --> 00:25:15,629
Pol morilcev je njegovih ljudi. 
Niti dotaknil se jih ne bo.

248
00:25:16,638 --> 00:25:19,471
Ti si sodnik ki spotuje mir.
Ima pooblastila da izda naloge.

249
00:25:19,541 --> 00:25:21,338
Imenuj pomonike.

250
00:25:21,410 --> 00:25:26,347
Kakne pomonike? Mora biti nor
e nasprotuje Murphyjevim ljudem.

251
00:25:27,983 --> 00:25:29,416
Imenuj njih.

252
00:25:30,485 --> 00:25:35,320
Ampak to so fantki. Nobeden nima ve kot 21 let.
Murphyjevi ljudje jih bodo zmleli v enem dnevu.

253
00:25:35,390 --> 00:25:38,416
- Jih bo imenoval?
- Ne, hudia!

254
00:25:38,493 --> 00:25:40,222
Ne, ne bom Alex.

255
00:25:42,431 --> 00:25:43,864
Ne jaz.

256
00:25:45,033 --> 00:25:46,967
Potem jim to povej.

257
00:26:25,507 --> 00:26:27,475
Nevarno, ni dobro, prijatelj.

258
00:26:27,542 --> 00:26:29,476
- Prav ima.

259
00:26:29,544 --> 00:26:32,172
Pa, Doc, ti si odraal
v takni luknji, a ne?

260
00:26:32,247 --> 00:26:34,681
- Ja, ampak zdaj sem kulturen.

261
00:26:34,750 --> 00:26:37,275
OK, Henry Hill najbi bil spodaj 
od poldneva naprej z ensko.

262
00:26:37,352 --> 00:26:40,014
Pokazali mu bomo nalog 
in peljali z zapor.

263
00:26:40,088 --> 00:26:43,455
Ja, moramo ga izroiti.

264
00:26:43,525 --> 00:26:45,823
seveda.

265
00:26:51,733 --> 00:26:53,633
Billy, pojdi notri in se malo razglej.

266
00:26:58,640 --> 00:27:01,905
Daj Billy, poglej e je Hill 
tam in e je...

267
00:27:01,977 --> 00:27:03,569
...ga pripelji.

268
00:27:23,331 --> 00:27:24,923
Daj mi dve karte.

269
00:27:31,973 --> 00:27:34,874
- Vzel bom dve.
- Hill, e eno pijao?

270
00:27:34,943 --> 00:27:37,537
Najprej ga moram odcediti.
Jane mi bo pomagala...

271
00:27:37,612 --> 00:27:39,204
Zdravnik mi je rekel da... 

272
00:27:39,281 --> 00:27:42,876
- ...ne smem dvigovati ni tekega.
- Zdravnik ti bo rekel da ga...

273
00:27:42,951 --> 00:27:45,886
..nikoli ve ne bo uporabljal,e  
bo tako govoril z menoj.

274
00:27:56,331 --> 00:27:58,561
Kaj za hudia dela zdaj?

275
00:28:01,570 --> 00:28:03,003
Vstani.

277
00:28:20,222 --> 00:28:21,849
- Henry Hill?
- Ja?

278
00:28:24,192 --> 00:28:25,625
Zdravo.

279
00:28:29,364 --> 00:28:31,059
Kaj hudia.

280
00:28:31,132 --> 00:28:32,224
Sranje!

281
00:28:37,639 --> 00:28:39,072
Mimogrede...

282
00:28:39,140 --> 00:28:40,971
...aretiran si.

283
00:29:01,196 --> 00:29:02,629
Sranje!

284
00:29:30,425 --> 00:29:33,519
Boney, nobenega ni bilo treba ubiti.

285
00:29:33,595 --> 00:29:36,155
Imamo naloge!
Mi smo zakon!

286
00:29:41,603 --> 00:29:44,367
'Veraj popoldan,je 9 ljudi 
ubitih v eni rudarski...

287
00:29:44,439 --> 00:29:47,636
krmi v bliini Lincolna 
v obraunu med Henry Hillom...

288
00:29:47,709 --> 00:29:49,643
starega 45 let in 
fantom,katerega kliejo "The Kid"..

289
00:29:49,844 --> 00:29:53,302
Lokalni rudar ga je identificiral
kot Henry McCarthyja...

290
00:29:53,381 --> 00:29:56,942
...znanega pod imenom William H.Boney, 
star okoli 19 ali 20 let.

291
00:29:57,018 --> 00:29:59,816
Po govoricah sode, Billy the Kid
je ubil g.Hilla...

292
00:29:59,888 --> 00:30:02,220
...potem pa skupaj  s svojim 
kompanjonima pobil ...

293
00:30:02,290 --> 00:30:05,054
e est ljudi,kar je potrjeno.

294
00:30:05,126 --> 00:30:08,527
Smatra se da je Boney vodja
bande pomonikov. - Vodja?

295
00:30:08,596 --> 00:30:10,029
Vodja?

296
00:30:10,098 --> 00:30:14,432
Zakaj ne pie ni o 
tistih,ki sem jih jaz ubil?

297
00:30:14,502 --> 00:30:17,869
Sranje. Poslal si ovco na klanje, 
a je izpadlo kot 'Kralj ovac'.

298
00:30:19,174 --> 00:30:20,766
El Chivato. Billy the Kid.

299
00:30:20,842 --> 00:30:24,107
Murphy nam bo preluknjal mogane
in jajca zaradi tega.

300
00:30:25,947 --> 00:30:28,814
- Takoj pridem.
- Hej, Doc, ne bodi bedak.

301
00:30:28,883 --> 00:30:30,874
- Kaj je?
- Ve,da nas bodo iskali.

302
00:30:30,952 --> 00:30:33,216
Vem. Vrnem se za minuto, 
primi to.

303
00:30:38,326 --> 00:30:40,385
Zdravo.

304
00:30:40,462 --> 00:30:43,090
Ne morem tega vzeti, hvala.

305
00:30:43,164 --> 00:30:46,759
Hitro hodi za tako majhno ensko.
Daj no, Yen.

306
00:30:46,835 --> 00:30:49,804
- Samo pogovarjati se elim.
- Gotovo ie teave.

307
00:30:49,871 --> 00:30:54,331
Ti mogoe zgledam tak,ki ie teave??
Pesnik sem. Nosim cvetje.

308
00:30:54,409 --> 00:30:57,310
- In pitolo. In to veliko pitolo.
- In to je veliko mesto.

309
00:30:57,379 --> 00:30:59,609
Daj no, Yen, prosim te.

310
00:31:02,350 --> 00:31:04,375
Stoj!

311
00:31:06,755 --> 00:31:10,088
Poglej, noe vzeti to.
Dobro...

312
00:31:10,158 --> 00:31:12,456
Odnesi pa sporoilo svojemu skrbniku.

313
00:31:12,527 --> 00:31:17,123
Povej L.G. Murphyju da bodo
uvaji reda 'poistili hip'!

314
00:31:17,198 --> 00:31:18,790
In to kako jo bodo poistili.

315
00:31:18,867 --> 00:31:22,064
Nas si ne more lastiti kot
malo Kitajko...

316
00:31:22,137 --> 00:31:24,162
...za ceno ene srajce.

317
00:31:25,373 --> 00:31:27,307
Povej mu to.

318
00:31:32,614 --> 00:31:35,310
Yen, al mi je. 
Sranje!

319
00:31:48,563 --> 00:31:49,996
Pa, Dick...

320
00:31:52,000 --> 00:31:53,433
Kdo je naslednji?

321
00:31:55,170 --> 00:31:56,603
Ti.

322
00:32:09,417 --> 00:32:11,578
- Sranje.
- Kaj se je zgodilo?

323
00:32:11,653 --> 00:32:14,850
Mislim da sem nael nekaj.
Konjski drek.

324
00:32:14,923 --> 00:32:17,824
Zjutraj so prili iz
Sierra Bonitasa.


325
00:32:17,892 --> 00:32:21,191
Konji so se pasli tukaj.
Dober sam....

326
00:32:21,262 --> 00:32:23,196
Se ti zdi tako, Baker?

327
00:32:31,706 --> 00:32:33,196
Ne tako dober.

328
00:32:34,576 --> 00:32:36,043
Dober dan, posranci.

329
00:32:36,111 --> 00:32:38,443
- Roke gor.
- Nisi razumel, Dick.

330
00:32:38,513 --> 00:32:40,447
Ko ste ubili Henry Hilla,
ste zaeli vojno.

331
00:32:40,515 --> 00:32:43,746
Ne, ko ste vi ubili g. Tunstalla,
ste vi zaeli to prekleto vojno, Baker.

332
00:32:43,818 --> 00:32:48,221
Vseeno, toda govorimo o 50 do 60 
ljudeh proti vam 6 ili 7?

333
00:32:48,289 --> 00:32:49,984
Mi smo prstan, Dick.

334
00:32:50,058 --> 00:32:52,686
Mi bomo pokopali prsan, verjemi to.

335
00:32:52,760 --> 00:32:56,093
Narobe, Bonney. Peljemo jih
v zapor. Ni ve ubijanja.

336
00:32:56,164 --> 00:32:59,292
Ugovor, Vaa Visokost.
ti fantje gredo v grob...

337
00:32:59,367 --> 00:33:01,562
...v imenu John Tunstalla.

338
00:33:01,636 --> 00:33:05,231
Nehaj Billy. Ne rabim taknega 
naina pogovora. Zakon ne pravi tako,

339
00:33:05,306 --> 00:33:07,570
Ja, zakon 
ne ubija nedolne.

340
00:33:07,642 --> 00:33:08,734
Umolkni, umazanec.

341
00:33:08,810 --> 00:33:12,769
Odpeljimo te pasje sinove na Capitan
in jih pobijmo ! Kaj pravi, Steve?

342
00:33:15,617 --> 00:33:17,278
Hej, Billy, poasi.

343
00:33:20,889 --> 00:33:23,221
Dick,mislim da ne bi smeli proti South Forku. 

344
00:33:24,425 --> 00:33:27,360
- Zakaj? - Murphy bo pazil na pot
 in bo pripravil zasedo.

345
00:33:27,428 --> 00:33:30,363
In pripravil nam bo zasedo.
Mislim,da bi morali naravnost na Lincoln.

346
00:33:43,511 --> 00:33:45,570
Kaj je?

347
00:33:45,647 --> 00:33:47,547
- Videl sem to.
- Kaj?

348
00:33:47,615 --> 00:33:49,310
Kaj si videl? Kaj si videl?

349
00:33:49,384 --> 00:33:51,249
Ona ve kaj sem pravkar videl.

350
00:33:51,319 --> 00:33:53,287
O em govori?

351
00:33:53,354 --> 00:33:54,878
Kje je zaseda, McCloskey?

352
00:33:54,956 --> 00:33:56,446
V Lincolnu?

353
00:33:56,524 --> 00:33:59,755
Vlee nas stran od Capitana
ker nas tvoji ljudje...

354
00:33:59,827 --> 00:34:02,728
...Murphyjevi ljudje akajo v Lincolnu.

355
00:34:02,797 --> 00:34:06,062
O em govori, Billy? McCIoskey je z nami.
On je uvaj reda.

356
00:34:06,134 --> 00:34:07,931
Ja, vasih je jahal z Murphyjem.

357
00:34:08,002 --> 00:34:09,560
Ja, ampak tega je e davno.

358
00:34:09,637 --> 00:34:11,298
On je vohun!

359
00:34:11,372 --> 00:34:13,431
Zdaj je z nami. Imamo dogovor.
Je tako, McCIoskey?

360
00:34:13,508 --> 00:34:16,636
Tako je, Jezus,  BiIIy.

361
00:34:17,612 --> 00:34:19,637
Daj no.

362
00:34:36,397 --> 00:34:38,490
Sranje. al mi je, McCloskey.

363
00:34:38,566 --> 00:34:40,898
V redu je.Vsi smo vznemirjeni zaradi Johna.

364
00:34:40,969 --> 00:34:43,961
al mi je ker te nisam 
prej spregledal,prekleti izdajalec!

365
00:34:46,374 --> 00:34:48,035
Sranje!

366
00:34:49,077 --> 00:34:50,305
Hudia! - Billy, kaj....

367
00:35:02,423 --> 00:35:03,856
Ne streljajte! - Sranje

368
00:35:13,368 --> 00:35:16,360
- Ne streljajte, hudia!
- Ulovi tega pasjega sina!

369
00:35:20,308 --> 00:35:21,741
Oh, Bog!

370
00:35:27,982 --> 00:35:30,712
- Sojenje je konano.
- Idiot!

371
00:35:30,785 --> 00:35:32,412
Ti si zakon,pasji sin.

372
00:35:32,487 --> 00:35:36,082
Richard, prav ima. McCIoskey 
se je zares udno obnaal.

373
00:35:36,157 --> 00:35:38,421
Poleg njega smo ubili e  
tri Murphyjeve ljudi,a je tako?

374
00:35:38,493 --> 00:35:39,892
Jezus.

375
00:35:39,961 --> 00:35:42,486
Brady bo nas zdaj
sigurno obesil.

376
00:35:42,563 --> 00:35:44,155
- Kaj bomo pa zdaj?
- Zaveite!

377
00:35:44,232 --> 00:35:48,100
Utihnite in pustite da razmislim!

378
00:35:49,504 --> 00:35:51,768
Bolje bo da se poberemo odtod..

379
00:35:53,508 --> 00:35:55,772
OK, fantje, gremo ob reki.

380
00:35:55,843 --> 00:35:58,038
- Gremo.

381
00:35:58,613 --> 00:36:00,046
- Hej, ti!

382
00:36:00,114 --> 00:36:03,083
Zani verjeti tisto,kar pie v asopisu.

383
00:36:03,151 --> 00:36:05,915
Nisi ef,tudi nisi
pri bogu niti Robin Hood.

384
00:36:07,522 --> 00:36:09,217
Kakor ti ree, Dick.

385
00:36:10,792 --> 00:36:12,726
Naj idiot zajae konja.

386
00:36:48,996 --> 00:36:50,964
Viri v Lincolnu pravijo da je mladeni...

387
00:36:51,032 --> 00:36:54,934
...hiter kot strela,eleznih ivcev,
i neverjetno hraber....

388
00:36:55,002 --> 00:36:57,232
...in oitno isto sam ubil
Mortona in Bakerja...

389
00:36:57,305 --> 00:36:58,897
...pripadnike klana Murphy-Dolan...

390
00:36:58,973 --> 00:37:02,306
... i to udeno streljajo s
50 metrov oddaljenosti.

391
00:37:02,443 --> 00:37:06,345
Tako, tudi slika je. Pie
'BiIIy, the Kid', ampak to ni Billy.

392
00:37:08,750 --> 00:37:10,980
Naj pogledam.

393
00:37:12,754 --> 00:37:14,585
Pa to sem jaz.

394
00:37:15,723 --> 00:37:19,318
To so neumnosti.asopis tako ali tako 
ne napie ni tono.

395
00:37:22,463 --> 00:37:25,432
'Viri govorijo da je 
'Kid' levoruk...

396
00:37:25,500 --> 00:37:28,435
Visok,lep in z vsemi...

397
00:37:28,503 --> 00:37:31,028
...elementi ki budijo ustva.'

398
00:37:31,105 --> 00:37:33,403
Jezus,drava rabi heroja.

399
00:37:33,474 --> 00:37:37,808
'Kakorkoli, v svoji nemoi Murphy
je najel John Kinneya...

400
00:37:37,879 --> 00:37:42,043
...in skupino ljudi Doa Ane da bi
ulovil Billy the Kida in njegovo bando.'

401
00:37:42,116 --> 00:37:44,346
Prelepo. John Kinney.

402
00:37:44,419 --> 00:37:46,353
Kdo je ta Kinney?

403
00:37:46,421 --> 00:37:50,517
Tukaj pie da je bivi vojak
rekonvalescent in sedaj je 'lovec na glave'.

404
00:37:50,591 --> 00:37:54,027
- Kaj to pomeni?
- Pomeni da nam bo izprail riti.

405
00:38:11,679 --> 00:38:13,203
Doc, lahko pride za trenutek?

406
00:38:13,281 --> 00:38:14,714
Ja.

407
00:38:22,323 --> 00:38:23,756
Tukaj se je ustavil.

408
00:38:23,825 --> 00:38:25,986
Kaj je bilo?

409
00:38:26,060 --> 00:38:30,724
Ne moremo na sever ker so
Murphyjevi v trdnjavi Sumner.

410
00:38:30,798 --> 00:38:34,700
Ne moremo na jug ker
od tam prihaja Brady.

411
00:38:34,769 --> 00:38:37,567
Vzhod ne velja ker je tam Kinney.

412
00:38:37,638 --> 00:38:39,572
Ve koliko jih je z njim!?

413
00:38:40,975 --> 00:38:43,500
Lahko gremo na zahod skozi Ognjeno dolino...

414
00:38:43,578 --> 00:38:46,103
...ampak to je podroje Mescalerosov.

415
00:38:46,180 --> 00:38:49,741
In to leto je trgatev skalpov dobra.
Ne, hvala.

416
00:38:49,817 --> 00:38:52,217
Ne vem kaj naj.

417
00:38:53,821 --> 00:38:55,755
Kaj hudiia dela?

418
00:39:02,730 --> 00:39:05,392
Prili smo do mesta,kjer smo izgubljeni,ali ne?

419
00:39:06,534 --> 00:39:10,095
Ko se indijanec izgubi, mora najti
pot v duhovnem svetu.

420
00:39:10,171 --> 00:39:12,935
V duhovnem svetu bo dobil znak.
To je pot do duhovnega sveta.

421
00:39:13,007 --> 00:39:17,205
Izgubili smo se, 
toda jaz bo nael izhod.

422
00:39:18,379 --> 00:39:21,644
- Jezus, Chvez.

423
00:39:21,716 --> 00:39:25,243
Manjkale so nam samo e 
te indijanske, Navajo neumnosti.

424
00:39:25,319 --> 00:39:26,911
Zmanjkuje nam asa, Chavez.

425
00:39:34,562 --> 00:39:36,462
Je to okusno?

426
00:39:38,232 --> 00:39:40,462
Chavez, kaj je to?

427
00:39:40,535 --> 00:39:42,332
Peyote.

428
00:40:24,645 --> 00:40:26,169
Kot metulj.

429
00:40:30,451 --> 00:40:34,217
Ja. ravno tako kot metulj.

430
00:40:36,357 --> 00:40:40,157
Metulj leti od cveta do cveta.

431
00:40:41,228 --> 00:40:42,820
In ostane na njih.

432
00:40:46,067 --> 00:40:48,661
Ne ve zakaj.

433
00:40:48,736 --> 00:40:50,328
Oni to enostavno obutijo.

434
00:40:52,440 --> 00:40:53,873
O, ja.

435
00:40:55,443 --> 00:40:56,876
Ona je...

436
00:41:03,084 --> 00:41:04,676
Ona je moj cvet.

437
00:41:06,520 --> 00:41:07,953
In jaz sem njen....

438
00:41:11,626 --> 00:41:14,993
Fantje, ste videli...

439
00:41:15,062 --> 00:41:17,030
kako velika je ta koko?

440
00:41:17,098 --> 00:41:19,828
Jaz sem njen metulj.

441
00:41:44,458 --> 00:41:47,154
Ne vemo zakaj.

442
00:41:47,228 --> 00:41:48,957
Samo to obutimo.

443
00:41:52,366 --> 00:41:53,799
O, Bog!

444
00:41:54,935 --> 00:41:57,495
Ste to vi, fantje?

445
00:42:12,119 --> 00:42:15,384
Vau, to je prelepo.

446
00:42:21,462 --> 00:42:23,089
Ste videli kako velika je...

447
00:42:23,164 --> 00:42:26,793
..ta prekleta, monstruozna koko?

448
00:42:40,381 --> 00:42:41,973
To je resnino. Resnino je.

449
00:42:53,728 --> 00:42:56,458
Jaz sem njen metulj. Ona je moj!

450
00:42:58,232 --> 00:42:59,722
uvaji reda! Na konje!

451
00:43:02,603 --> 00:43:04,161
Bog v nebesih.

452
00:43:12,046 --> 00:43:14,640
uvaji reda!

453
00:43:23,557 --> 00:43:27,994
Hej, Dawg, Dawg.
Si videl velikost te kokoi?

454
00:43:41,942 --> 00:43:43,375
Zdravo.

455
00:43:45,246 --> 00:43:46,679
Dober dan, gospod?

456
00:43:53,087 --> 00:43:56,079
Hej, Chvez,
Kako to da nas ne ubijejo?

457
00:43:56,157 --> 00:43:59,957
Zato ker smo v svetu duhov,
rit. Ne vidijo nas!

458
00:44:12,139 --> 00:44:14,403
Ste vedeli da smo mi
zdaj v svetu duhov?

459
00:44:38,199 --> 00:44:40,133
Gospod, odpusti nam nae grehe...

460
00:44:42,403 --> 00:44:44,871
...odpusti nam ker nas je
zavedla poganska vera.

461
00:44:47,241 --> 00:44:49,175
In hvala Ti ker nas ohranja ive.

462
00:44:52,713 --> 00:44:55,773
Prosim Te, Bog, vodi nas
in pomagaj nam da napravimo pravino stvar.

463
00:45:00,354 --> 00:45:01,787
Oe na...

464
00:45:01,856 --> 00:45:03,448
...ki si v nebesih...

465
00:45:03,524 --> 00:45:05,253
posveeno je Tvoje ime...

466
00:45:05,326 --> 00:45:07,123
Prosim te, Dick, ohladilo se bo!

467
00:45:10,631 --> 00:45:12,258
Lahko bi te ubil, Dick.
Lahko bi te ubil.

468
00:45:18,505 --> 00:45:21,167
- Toda ne elim te ubiti. Hoem jesti.
- Ko pojemo, mali..

469
00:45:21,242 --> 00:45:23,870
...gremo ven, pa bomo videli...

470
00:45:23,944 --> 00:45:26,845
...kdo je ef uvajev reda!

471
00:45:26,914 --> 00:45:29,246
Richarde, bodi ljubezniv
in mi podaj omako...

472
00:45:29,316 --> 00:45:30,749
Prosim te.

473
00:45:32,152 --> 00:45:34,347
Prihaja dobro oboroen lovek.

474
00:45:34,421 --> 00:45:35,979
Samo en?

475
00:45:39,059 --> 00:45:40,993
Oh, to je Buckshot Roberts.

476
00:45:42,263 --> 00:45:43,662
Imamo nalog tudi za njega.

477
00:45:43,731 --> 00:45:46,029
Misli da se prihaja predati?

478
00:45:46,100 --> 00:45:48,000
Ne zdi se tako.

479
00:45:48,068 --> 00:45:50,764
A je dober?

480
00:45:50,838 --> 00:45:54,035
Ubil je ve ljudi kot rne koze.

481
00:46:00,414 --> 00:46:02,780
V redu, predstavi nas.

482
00:46:25,105 --> 00:46:26,868
Imamo nalog za tebe, stari...

483
00:46:28,442 --> 00:46:32,902
Ni ve nimam s to prekleto vojno.
Pasji sinovi.

484
00:46:32,980 --> 00:46:34,470
Zdaj sem sam.

485
00:46:34,548 --> 00:46:38,917
Priel sem samo po 150 $ katere 
je erif Brady razpisal za 'Kid'-a.

486
00:46:38,986 --> 00:46:42,854
Vi ostali mali drekai,ste vredni 
samo 110, pa kaj em, vzel bom e to.

487
00:46:42,923 --> 00:46:44,515
Kako je simpatien.

488
00:46:47,161 --> 00:46:48,594
Zapleimo!

489
00:47:04,778 --> 00:47:06,211
Sranje!

490
00:47:06,280 --> 00:47:08,043
Prekleto.

491
00:47:12,086 --> 00:47:14,953
- Chvez?
- Kaj je?

492
00:47:17,658 --> 00:47:19,592
Imam vas, vi pasji sinovi!

493
00:47:19,660 --> 00:47:22,288
- Proti straniu gre. - Kaj.
- Billy?

494
00:47:22,363 --> 00:47:26,561
Pojdi tja in ubij to smet.

495
00:47:30,371 --> 00:47:32,396
Izzivam te, Billy

496
00:47:38,445 --> 00:47:40,743
Prekleta koljka.

497
00:47:44,151 --> 00:47:45,584
Streljajte!

498
00:48:13,981 --> 00:48:15,972
Pokrijte me.

499
00:48:41,909 --> 00:48:45,504
Pasji sin. Dick, prihajamo po tebe!
Mrtev je, Charley.

500
00:48:47,748 --> 00:48:49,682
Moramo po njega! Moramo po njega

501
00:48:51,118 --> 00:48:54,053
- Bi rad spet pred stranie?
- Kaj bomo zdaj? Kaj bomo zdaj?

502
00:48:54,121 --> 00:48:56,589
Ubil je Dicka...

503
00:48:56,657 --> 00:48:58,818
..on je bil na prvi mo.

504
00:48:58,892 --> 00:49:00,325
Gremo.

505
00:49:01,929 --> 00:49:03,487
Doc, kaj bomo zdaj?

506
00:49:03,564 --> 00:49:06,465
Tukaj bo kmalu poplava 
Murphyjevih ljudi. Beimo!

507
00:49:06,533 --> 00:49:08,467
Gremo, Charley.

508
00:49:08,535 --> 00:49:09,968
uvaji reda! Odpleimo!

509
00:49:10,037 --> 00:49:12,096
Gremo, beimo....

510
00:50:22,643 --> 00:50:24,076
Kam, Doc?

511
00:50:24,144 --> 00:50:26,544
Grem v Patricio. Tam je varno.

512
00:50:26,613 --> 00:50:29,776
Moram napisati pismo
Dickovi mami v Vermont.

513
00:50:29,850 --> 00:50:32,284
In priskrbeti iste povoje.

514
00:50:32,352 --> 00:50:35,082
Kamorkoli e gre, 
izogibaj se Lincolna.

515
00:50:35,155 --> 00:50:36,588
Se vidimo.

516
00:51:00,080 --> 00:51:02,173
Kaj dela, Billy?

517
00:51:02,249 --> 00:51:03,682
Torej, gospod...

518
00:51:04,785 --> 00:51:07,015
...z dobro oieno cevjo...

519
00:51:07,087 --> 00:51:11,023
...bom laje ubil 
naega erifa Bradyja.

520
00:51:16,096 --> 00:51:20,897
Billy, ne smemo tipati erifa.
Dick je to rekel, ve to.

521
00:51:20,968 --> 00:51:23,596
Poleg tega, ne moremo ve tako.

522
00:51:23,670 --> 00:51:27,470
Ja, samo Dick ni ve 
z nami, je tako, Charley?

523
00:51:27,541 --> 00:51:30,942
In sedaj erif Brady ima obupno
potrebo da bo odstranjen z dela.

524
00:51:31,011 --> 00:51:33,844
Ne gremo po Bradyja.

525
00:51:33,914 --> 00:51:36,747
Ni ve Murphyjevih ljudi.
Ni ve.

526
00:51:36,817 --> 00:51:38,751
Rekel sem ti da bom nael pot.

527
00:51:38,819 --> 00:51:40,650
- In pot je na zahod!
- Na zahodu!?

528
00:51:43,123 --> 00:51:45,648
Glej, zahod je na tisti strani...

529
00:51:45,726 --> 00:51:48,991
...a pankrti katere moramo ubiti 
so na tej strani.

530
00:51:49,062 --> 00:51:52,122
Edini kateri lahko nastradajo, smo mi, 
Chivato. Pusti jih na miru.

531
00:51:52,199 --> 00:51:53,632
Da jih pustim?

532
00:51:53,700 --> 00:51:56,794
V tem trenutku je Murphy ukradel 
Tunstallovo trgovino.

533
00:51:56,870 --> 00:51:58,462
In to tebi ni ne pomeni?

534
00:52:04,645 --> 00:52:06,579
Ni mi ne pomeni?

535
00:52:09,683 --> 00:52:12,811
Murphy in njegovi politiki
so meni vzeli ve...

536
00:52:12,886 --> 00:52:15,013
...kot bodo kdajkoli vzeli tebi.

537
00:52:15,088 --> 00:52:17,056
A res? Kako si to izraunal?

538
00:52:17,190 --> 00:52:19,420
Rezervat Red Sand Creek.

539
00:52:21,495 --> 00:52:23,690
- O em pa govori?
- Nimam pojma.

540
00:52:23,764 --> 00:52:25,254
207 ljudi s praznimi elodci...

541
00:52:25,332 --> 00:52:29,132
...izmasakriranih v snegu.

542
00:52:29,202 --> 00:52:30,794
Narod moje matere.

543
00:52:32,973 --> 00:52:36,966
Glej, Murphy je imel dogovor z vladno 
kompanijo da nas oskrbuje z mesom.

544
00:52:37,044 --> 00:52:40,571
Pred dvema zimama je poslal 
samo pokvarjeno meso.

545
00:52:40,647 --> 00:52:43,377
Niti koruze, niti moke, 
samo govedino...

546
00:52:43,450 --> 00:52:44,883
...polno rvov.

547
00:52:44,951 --> 00:52:48,250
Neke noi sem odel s skupino 
po hrano v izdajalski kamp.

548
00:52:48,322 --> 00:52:52,190
Priakali so nas z razirjenimi rokami...
Potem so zaeli streljati na nas.

549
00:52:52,259 --> 00:52:54,318
Uel sem... Samo jaz.

550
00:52:55,829 --> 00:52:58,992
No, ko sem se vrnil v Red Sands...

551
00:52:59,066 --> 00:53:03,935
...sem zvedel, da je vojska e sliala 
za nao veliko indijansko vstajo...

552
00:53:04,004 --> 00:53:05,767
In so se nam maevali.

553
00:53:05,839 --> 00:53:09,798
Moju mamo so razrezali na pol, od
intimnih delov do vratu.

554
00:53:09,876 --> 00:53:14,506
Mojim malim sestram so glave zmrcvarili s kornji...

555
00:53:14,581 --> 00:53:17,675
...da bi vojska privarevala naboje!

556
00:53:17,751 --> 00:53:22,051
Vsi v mojem rezervatu so poklani
in to MENI ni ne pomeni!

557
00:53:24,524 --> 00:53:26,287
Oh, jasno.

558
00:53:26,360 --> 00:53:30,126
Odel sem v Lincoln
da bi ubil Murphyja...

559
00:53:30,197 --> 00:53:32,791
in takrat me je John Tunstall nael...

560
00:53:34,601 --> 00:53:36,535
in me vzel k sebi...

561
00:53:37,938 --> 00:53:40,566
in nauil me boljega naina 
kako pokopati Murphyja.

562
00:53:40,640 --> 00:53:43,632
Murphy je njega pokopal
na dobri stari irski nain, Chavez.

563
00:53:43,710 --> 00:53:45,302
Res je, Steve...

564
00:53:47,080 --> 00:53:49,571
Tvojo druino je ubil z lakoto.

565
00:53:49,649 --> 00:53:52,584
Zdaj pa uniuje majhne 
kmete na tem podroju.

566
00:53:54,488 --> 00:53:58,015
Toda, e eli oditi, kar pojdi. 
Kar pojdi.

567
00:53:58,959 --> 00:54:01,655
Zbogom. Ti nima 
niti malo lojalnosti, Navajo.

568
00:54:04,331 --> 00:54:07,323
Ni drugega nisi kot en navaden 
strahopetec na deju.

569
00:54:10,237 --> 00:54:14,105
Ne, svoj obred smo opravili na grebenu, Chivato.

570
00:54:14,174 --> 00:54:17,075
Ne vem kakno vizijo si imel...

571
00:54:17,144 --> 00:54:19,442
...meni je moja rekla da bo tekla kri.

572
00:54:19,513 --> 00:54:21,481
Kri bo tekla kot reka.

573
00:54:21,548 --> 00:54:26,110
Zadnji potemec svoje klana, naroda sem...

574
00:54:26,186 --> 00:54:29,553
...in e umrem, ne bojim se smrti, Chivato...

575
00:54:29,623 --> 00:54:31,557
...je prekinjena sveta veriga.

576
00:54:33,827 --> 00:54:35,454
Moram na zahod, da bi...

577
00:54:35,529 --> 00:54:37,588
...moj narod spet oivel.

578
00:54:52,012 --> 00:54:53,946
Charley, gre z menoj?

579
00:55:00,687 --> 00:55:03,554
No, veliko govori, umazani Steve.

580
00:55:03,623 --> 00:55:06,456
Zato ker ni veliko povedati.

581
00:55:06,526 --> 00:55:11,122
Stari Steve razume, kaj pomeni 
beseda prijatelji, kajne Steve?

582
00:55:11,198 --> 00:55:15,362
In e ima 3 ali 4 dobre 
prijatelje ima pleme.

583
00:55:16,436 --> 00:55:18,904
Ne obstaja ni monejega kot to...

584
00:55:18,972 --> 00:55:20,940
Mi smo zdaj tvoja druina, Chavez...

585
00:55:22,409 --> 00:55:25,401
Zapusti nas in prekinil bo nao sveto verigo.

586
00:55:27,214 --> 00:55:30,240
Moramo drati skupaj, fantje.

587
00:55:30,317 --> 00:55:32,251
To je edini izhod, katerega vidim jaz.

588
00:56:29,809 --> 00:56:31,743
Jaz sam, Doc. Razume?

589
00:56:39,886 --> 00:56:41,820
Ve kaj hoe.

590
00:56:41,888 --> 00:56:44,721
Ugrabil me bo in z noem nasekal na koke.

591
00:56:44,791 --> 00:56:47,453
Ti si bandit kateri je otroke in starce...

592
00:56:47,527 --> 00:56:51,019
Jem meso in krompir.
Kdo ti je to rekel?

593
00:56:52,032 --> 00:56:53,966
Moj dobrodelnik.

594
00:56:54,034 --> 00:56:57,697
Dobrodelnik? On je lovek, ki je ljudi.

595
00:57:02,976 --> 00:57:06,673
Takoj mi povej., e hoe ostati 
in takoj grem.

596
00:57:07,847 --> 00:57:09,781
eli ostati tukaj?

597
00:57:12,319 --> 00:57:15,345
Na kitajskem deklice nisozaeljene.

598
00:57:15,422 --> 00:57:18,357
Ko se rodijo jih oetje meejo v reko.

599
00:57:18,425 --> 00:57:20,950
Moj dobrodelnik je storil, 
da sem zaeljena.

600
00:57:21,027 --> 00:57:24,986
Nisi zaeljena...
Spremenil te je v sunjo.

601
00:57:25,065 --> 00:57:26,999
Oprosti.

602
00:57:29,069 --> 00:57:33,096 
Zaeljen biti, pomeni nekaj
brez esar ne more iveti.

603
00:57:34,608 --> 00:57:36,542
Jaz ne morem brez tebe.

604
00:57:40,113 --> 00:57:43,173
Shranila sem roe, ki si mi jih dal...

605
00:57:43,249 --> 00:57:47,117
... v mali sobi.
V moji glavi,... 

606
00:57:47,187 --> 00:57:49,451
... v mojem srcu...

607
00:57:49,522 --> 00:57:52,286
Velikokrat pride in me povabbi na ples.

608
00:57:53,526 --> 00:57:55,255
In jaz pristanem.

609
00:57:56,329 --> 00:57:58,763
Tudi zdaj bi te nekaj prosil.

610
00:57:59,833 --> 00:58:02,768
elim da gre z menoj v Roswell.

611
00:58:02,836 --> 00:58:07,273
Tam je vlak, ki pelje v New York.
Dva dni boa potovala.

612
00:58:07,340 --> 00:58:10,571
In potem bova v drugi dravi, v drugem mestu.
Skupaj.

613
00:58:14,481 --> 00:58:19,350
'Ptica`, od Josiah G. Scurlocka.
Kot Doc.

614
00:58:19,419 --> 00:58:22,286
'Neke utrujene noi...

615
00:58:22,355 --> 00:58:24,915
...poasi se in teko vleei...

616
00:58:24,991 --> 00:58:27,926
...nekdo potrka na...

617
00:58:27,994 --> 00:58:30,053
...zadnja vrata moje hie.'

618
00:58:31,598 --> 00:58:33,532
Ni ravno originalen, ha?

619
00:58:37,037 --> 00:58:40,473
In zelo dolgo ga ni.

620
00:58:40,540 --> 00:58:43,475
Mislim da bo pobegnil.

621
00:58:45,712 --> 00:58:47,976
Kdo? Doc?

622
00:58:48,048 --> 00:58:50,710
Ne bo. Doc me ima rad.

623
00:58:50,784 --> 00:58:55,812
Ne prenaam ga. Zamisli si nekaj v svoji
glavi in ne more brez tega.

624
00:58:55,889 --> 00:58:57,982
e ostanem e malo z njim, 
bom kot tisti mrtvak na fotografiji.

625
00:58:58,058 --> 00:59:01,084
Edini izhod ki ga vidim je da pobegnemo od tukaj.
Takoj.

626
00:59:01,161 --> 00:59:04,858
- Toda zasledovali nas bodo.
- Na to sem navajen.

627
00:59:08,968 --> 00:59:12,131
Nehaj, nisem ista.
Nisem za fanta.

628
00:59:12,205 --> 00:59:17,336
Yen, jahal sem z bando 
'Umazano perilo' v Missoriju.

629
00:59:17,410 --> 00:59:21,744
John Tunstall mi je takrat rekel da
je preteklost navaden roman:

630
00:59:21,815 --> 00:59:25,080
Ko ga prebere, ga odvre
in zane z novim.

631
00:59:37,330 --> 00:59:39,264
Ti si 'potrebna'.

632
00:59:42,836 --> 00:59:45,828
- Yen, pojdi z menoj. Pridi.
- Ne!

633
01:00:16,870 --> 01:00:19,839
Hej, Steve! Doc se je vrnil!

634
01:00:19,906 --> 01:00:22,932
Rekel sem ti da se bo vrnil.

635
01:00:23,676 --> 01:00:25,166
uvaji reda!

636
01:00:25,245 --> 01:00:27,179
Na konje!

637
01:00:28,548 --> 01:00:33,542
erif Brady, zdajle se bomo enkratno
pozabavali.

638
01:00:42,695 --> 01:00:44,856
Pa kaj pone, hudia?

639
01:00:48,101 --> 01:00:49,693
Malo je tren.

640
01:00:52,172 --> 01:00:53,662
A res?

641
01:01:01,247 --> 01:01:04,182
Kako lepo jutro, drage deklice!

642
01:01:37,417 --> 01:01:40,386
Zategni vrv, erif Brady.

643
01:01:42,322 --> 01:01:43,584
Zategni ga!

644
01:01:47,894 --> 01:01:50,419
- To je za tebe, Alex.
- Ni vam bilo treba tega z Bradyjem!

645
01:01:50,496 --> 01:01:54,489
erif Brady je poslal ljudi ki so 
ubili Johna. To je bila dobra poteza, Alex.

646
01:01:54,567 --> 01:01:56,262
- Je res bila, Billy?
- Ja, bila je!

647
01:01:56,336 --> 01:01:58,270
Si pogledal 'Independence'?

648
01:01:58,338 --> 01:02:00,636
Guverner vas je razreil.

649
01:02:00,707 --> 01:02:04,268
Zdaj ste iskani tako po 
zakonu kakor tudi od odpadnikov!

650
01:02:04,344 --> 01:02:08,405
Ne iejo vas samo John Kinney
in Murphyjevi ljudje ampak tudi vojska!

651
01:02:08,481 --> 01:02:10,972
Trdnjava Stanton! Billy.
Vojska Zdruenih drav!

652
01:02:11,050 --> 01:02:13,575
Guverner je razpisal 200 $
nagrade za tvojo glavo.

653
01:02:16,089 --> 01:02:19,217
Morali bi samo po nalogih
izroiti 11 ljudi in razkriti prstan.

654
01:02:19,292 --> 01:02:22,386
Namesto tega vi ste li na vojni pohod!

655
01:02:22,462 --> 01:02:25,659
Richard je zdaj mrtev.
ivimo kot begunci!

656
01:02:25,732 --> 01:02:28,223
Kaj hudia misli da dela?

657
01:02:28,301 --> 01:02:30,861
Ne vem.

658
01:02:30,937 --> 01:02:33,064
Morda poskuam 
pritegniti malo pozornosti.

659
01:02:33,139 --> 01:02:36,404
Morda poskuam pritegniti predsednika 
Haysa da pogleda sem.

660
01:02:36,476 --> 01:02:41,004
Da vidijo kako se bodo Murphy in bankirji
izvlekli. Tega ne morem dovoliti!

661
01:02:41,080 --> 01:02:44,106
Ve drekaev spremenim v prah, bolj bodo 
pisali o tem.

662
01:02:44,183 --> 01:02:48,643
Ve ljudi poljejo za nami, prej bo 
predsednik dvignil obrv.

663
01:02:48,721 --> 01:02:52,885
In sam bo priel sem pogledat 
kaj se dogaja.

664
01:02:52,959 --> 01:02:55,257
In zvedel bo kdo pravzaprav ubija.

665
01:03:04,170 --> 01:03:06,104
Alex, bo ti naredil?

666
01:03:07,440 --> 01:03:12,070
Poskusil bom priti do 
predsednika. Po legalni poti.

667
01:03:12,145 --> 01:03:14,909
Ne bo lahko priti mimo guvernerja.
Veliko jih je.

668
01:03:14,981 --> 01:03:16,812
Tudi za guvernerja imam narte, seveda.

669
01:03:16,883 --> 01:03:19,875
AIex, kaj e ne uspe stopiti 
v kontakt s Hayesom ?

670
01:03:22,322 --> 01:03:24,688
Vrnil se bom v Lincoln in
spet odprl Johnovo trgovino.

671
01:03:24,757 --> 01:03:28,716
- To je tisto kar bi John elel.
- Mi ti bomo sledili.

672
01:03:29,996 --> 01:03:33,227
Sam sebi bi podpisal smrtno obsodbo.
Ne elim tvoje pomoi, Billy.

673
01:03:36,970 --> 01:03:38,995
Ti nisi videl kaj so storili Johnu.

674
01:03:41,074 --> 01:03:43,008
Mi smo.

675
01:03:52,051 --> 01:03:53,985
Kristus, BiIIy.

676
01:03:57,457 --> 01:03:59,425
Hvala, Billy.

677
01:03:59,492 --> 01:04:01,790
Billy, prosim te, pojdi 
v  Staro Mehiko.

678
01:04:01,861 --> 01:04:03,556
Prosim te.

680
01:04:19,112 --> 01:04:20,545
Gospodo, zajahajmo.

681
01:04:41,801 --> 01:04:44,531
- AIex...
- Kaj hudia se je zgodilo, Doc?

682
01:04:47,106 --> 01:04:49,199
Bili smo v vrtincu.

683
01:04:51,277 --> 01:04:54,178
In kosi enkrat noter, 
ne more ve ven.

684
01:04:54,247 --> 01:04:56,181
al mi je.

685
01:04:57,850 --> 01:05:02,253
Spraujem se, e se spomni 
tiste male Kitajke?

686
01:05:02,321 --> 01:05:04,255
Tiste, s katero sem plesal fandango?

687
01:05:06,426 --> 01:05:09,452
Mislil sem, ti si odvetnik...

688
01:05:09,529 --> 01:05:11,690
...morda obstaji legalni nain...

689
01:05:11,764 --> 01:05:15,700
Moja beseda ne velja isto ni, Doc. 
Zares.

690
01:05:22,208 --> 01:05:24,073
Hvala.

691
01:05:26,946 --> 01:05:29,005
Pazi nase, Alex!

692
01:05:39,092 --> 01:05:40,525
Kaj se dogaja z njim?

693
01:05:40,593 --> 01:05:46,225
Ne vem. Nikoli mu ni ni prav.

694
01:05:46,299 --> 01:05:49,166
Doc je nekaj prebral v asopisu.

695
01:05:49,235 --> 01:05:51,169
Prestrail se je.

696
01:05:55,475 --> 01:05:57,966
Umazani Steve mi je povedal, Billy.

697
01:05:58,044 --> 01:05:59,978
Povedal mi je tisto kar
pie v asopisu.

698
01:06:00,146 --> 01:06:03,638
Steve mu je povedal tisto v asopisu. 
erif Peppin nartuje zabavo z nami.

699
01:06:04,851 --> 01:06:07,012
Zabavo? Misli: obeanje?
Nehaj, Chivato?

700
01:06:08,621 --> 01:06:10,316
Prekleto, BiIIy!

701
01:06:11,591 --> 01:06:13,821
Si kdaj videl loveka,
ki ga obesijo?

702
01:06:14,827 --> 01:06:18,319
Obraz postane vijoliast,
oi mu ispadejo.

703
01:06:18,397 --> 01:06:21,993
Gledal sem ko so obeali Rdeega Smittyja.
Videl sem kako mu je glava odletela.

704
01:06:23,269 --> 01:06:24,861
- To je bil prizor.
- Billy!

705
01:06:24,937 --> 01:06:29,636
Mislim da Charley ne eli posluati o 
Rdeem Smittyju. Rad bi slial, da ne bomo viseli.

706
01:06:32,311 --> 01:06:35,439
Pravijo, da se poserje v hlae.

707
01:06:35,515 --> 01:06:37,949
Tam so tudi dekleta ki gledajo.

708
01:06:39,619 --> 01:06:43,146
Poglej, Charley, e nas dobijo, 
nas bodo obesili.

709
01:06:45,491 --> 01:06:48,927
Toda obstajajo naini , da jim pobegne.

710
01:06:51,864 --> 01:06:54,298
Storiti moramo nekaj prej,
preden nas dobijo.

711
01:06:56,369 --> 01:06:58,166
Morate mi dovoliti da nekaj opravim.
OK, Charley.

712
01:07:31,804 --> 01:07:34,432
Prekleto, CharIey. In to je tvoja
zadnja elja? Da se tukaj pofuka?

713
01:07:34,507 --> 01:07:36,441
Lahko bi se tudi v Juarezu.

714
01:07:36,509 --> 01:07:40,707
Obstajajo tudi neke posebne enske.
Enkrat bo to razumel.

715
01:07:47,386 --> 01:07:51,345
V redu, gospoje.
Pobiramo prispevke za Bowdreja.

716
01:07:54,093 --> 01:07:56,027
V brlogu bomo.

717
01:07:56,095 --> 01:07:58,893
- Poklii, e bo potreboval pomo.
- Ne verjamem da bi jo, a ne?

718
01:08:20,953 --> 01:08:22,887
Kako ti je ime?

719
01:08:26,225 --> 01:08:29,854
Dobro, CharIey, ne spominjam se te...

720
01:08:29,929 --> 01:08:32,124
...zgleda da se ti dobro mene.

721
01:08:32,198 --> 01:08:34,257
Veliko fantov pride, da bi prvi.

722
01:08:34,333 --> 01:08:36,733
Ve kako je.

723
01:08:38,237 --> 01:08:40,603
Zakaj ne pride sem, Charley?

724
01:08:44,310 --> 01:08:46,175
Gospa...

725
01:08:46,245 --> 01:08:48,770
...samo objel bi vas rad.

726
01:08:52,451 --> 01:08:55,113
Kakor eli, Charley.

727
01:08:55,187 --> 01:08:57,121
stalo te bo isto.

728
01:09:23,949 --> 01:09:26,577
Marylin, e lovek prejaha 320
kilometrov da bi opravil delo...

729
01:09:26,652 --> 01:09:30,918
..bodi prepriana da ga bo.

730
01:09:32,291 --> 01:09:35,317
e je ta Billy the Kid v mestu kot 
ljudje govorijo...

731
01:09:35,394 --> 01:09:37,988
...200 $ se bo zapravilo v tem baru.

732
01:09:39,498 --> 01:09:41,659
Ne more ubiti nekoga, e ga ne more uloviti.

733
01:09:41,734 --> 01:09:44,464
Pozna Mestisose...

734
01:09:44,537 --> 01:09:48,701
...pravijo da je Billito pol konj pol hudi.

735
01:09:50,710 --> 01:09:53,873
Kdo ve, mogoe...

736
01:09:53,946 --> 01:09:56,312
...tako velik in moan teksaan kot si ti uspe.

737
01:09:56,382 --> 01:09:58,316
Boste zares ubili Billy the Kida?

738
01:09:58,384 --> 01:10:00,511
ije konj kjer hoe?

739
01:10:02,655 --> 01:10:04,555
Ja, e je moak in da pride sem.

740
01:10:04,623 --> 01:10:06,887
Ubili ga boste s to pitolo?

741
01:10:06,959 --> 01:10:10,395
Se je lahko dotaknem? 
Prosim vas?

742
01:10:13,599 --> 01:10:17,399
Obudujem vas, gospod...
in res si elim dotakniti pitole...

743
01:10:17,470 --> 01:10:19,938
...ki bo ubila  Billy the Kida.

744
01:10:21,207 --> 01:10:23,675
- Se razume v elezo, fant?
- Ja, gospod.

745
01:10:26,746 --> 01:10:28,771
Potem pa...

746
01:10:28,848 --> 01:10:30,975
...poglej ga.

747
01:10:32,918 --> 01:10:35,182
In vrni mi ga kasneje.
Ta pitola je ubila Eda Rollinsa.

748
01:10:35,254 --> 01:10:36,778
Je to res?

749
01:10:38,090 --> 01:10:43,323
Hej, nataker, daj vsem damam pijao.

750
01:10:44,296 --> 01:10:46,230
Dovolj je bilo, poba. Vrni mi ga.

751
01:10:46,298 --> 01:10:49,859
e tako boa pitolo od drugega,
je tako kot da bi boal njegovo eno.

752
01:10:49,935 --> 01:10:51,630
Vrni jo!

753
01:10:52,371 --> 01:10:54,134
Hej!

754
01:10:57,543 --> 01:11:00,842
V redu, poberi se dokler nisi nadrsal.

755
01:11:02,348 --> 01:11:05,249
Grem zdaj in ko bi vedel kaken je videti... 

756
01:11:05,317 --> 01:11:07,114
...bi vam takoj priel povedati.

757
01:11:07,186 --> 01:11:10,053
On je lep fant,
zna ravnati z enskami...

758
01:11:10,122 --> 01:11:12,147
...oblai se gizdalinsko in je levorok.

759
01:11:12,224 --> 01:11:16,354
Ljudje pravijo, 
da si rad viga alostne pesmi.

760
01:11:17,730 --> 01:11:21,928
e vidi koga na ulici, ki je podoben opisu...

761
01:11:22,001 --> 01:11:24,265
...pridi in mi zaepetaj.

762
01:11:26,705 --> 01:11:28,639
Pa pa.

763
01:11:33,546 --> 01:11:35,514
Hej! Vidim ga!

764
01:11:37,683 --> 01:11:39,708
Tamle je! Ga ne vidite?

765
01:11:42,488 --> 01:11:44,149
Kaj mi ne pove?

766
01:11:45,491 --> 01:11:48,756
Malo sem sit tvojega modrovanja, fant.

767
01:11:49,795 --> 01:11:52,355
Poberi se odtod, dokler ti nisem...

768
01:11:52,431 --> 01:11:56,527
...slekel spodnjice in te... 

769
01:11:56,602 --> 01:11:58,832
po nagi riti pred temi finimi damami...

770
01:12:10,149 --> 01:12:12,709
Res si predrzen, fant.

771
01:12:37,176 --> 01:12:40,043
Hej, Doc! Koliko jih je zdaj?
Petindvajset?

772
01:12:41,113 --> 01:12:42,842
Pet.

773
01:12:42,915 --> 01:12:46,510
Potem bomo rekli deset..

774
01:12:46,585 --> 01:12:50,043
- Kako se ti zdi?
- Kakor ree.

775
01:12:52,391 --> 01:12:53,915
To je John Kinney!

776
01:13:25,991 --> 01:13:28,050
Prekleto!

777
01:13:30,496 --> 01:13:31,428
Gremo!

778
01:13:34,533 --> 01:13:35,500
Jezus!

779
01:13:43,142 --> 01:13:44,575
Prekl...

780
01:14:02,461 --> 01:14:04,452
Jezus! Kje so?

781
01:14:07,666 --> 01:14:10,157
'Klobuk ima optoen zlatom i draguljima.

782
01:14:10,235 --> 01:14:13,068
Zasplijepio mi ovjeka...

783
01:14:13,138 --> 01:14:15,003
kada bi ga pogledao'.

784
01:14:16,141 --> 01:14:18,302
- Sranje!
- Znam, i moje se srce slama.

785
01:14:20,713 --> 01:14:24,171
'Cipele koje je nosio
taj mladi Princ ravnice...

786
01:14:24,249 --> 01:14:28,049
bile su niske, a na petama 
je imao srebrne mamuze'.

787
01:14:28,120 --> 01:14:30,554
- Gluposti! Ja nisam ljevoruk.

788
01:14:33,993 --> 01:14:36,393
Razmiljao sam o smjeru u kojem idemo...

789
01:14:36,462 --> 01:14:39,693
i mislim da smo dvaput 
napravili jedan veliki krug.

790
01:14:39,765 --> 01:14:41,665
In?

791
01:14:41,734 --> 01:14:44,464
Zgleda kot da se vraamo v Lincoln.

792
01:14:44,536 --> 01:14:45,628
- Vem, nemogoe je...
- Pravilno...

793
01:14:50,242 --> 01:14:52,403
To ni dobra ideja, Billy.

794
01:14:52,478 --> 01:14:54,139
Jezus, Billy, kaj se ti mota po glavi?

795
01:14:54,213 --> 01:14:57,842
Sreni smo lahko da smo e ivi.
Vrnitev v Lincoln je norost.

796
01:14:57,916 --> 01:15:00,714
Tam so e ljudje, ki so ubili Johna.

797
01:15:00,786 --> 01:15:02,151
In to je 100 proti nam 5!

798
01:15:02,855 --> 01:15:04,720
To je 100 proti 5!

799
01:15:04,790 --> 01:15:07,418
Ubili bomo Murphyja, in prstan pade.

800
01:15:07,493 --> 01:15:11,896
e ga ubijemo, dobimo vojno.
In takrat bo konano.

801
01:15:11,964 --> 01:15:15,161
- Niti pribliati se mu ne moremo.
- Ne gre se samo o njegovih 100 ljudeh.

802
01:15:15,234 --> 01:15:17,600
'Lovci na glave' so povsod.

803
01:15:17,670 --> 01:15:19,501
Ni jih na zahodu.

804
01:15:19,571 --> 01:15:22,335
- O, Kristus, spet zaenjamo.
- Ne, sledil sem ti!

805
01:15:22,408 --> 01:15:25,377
Izbral sem tvojo pot, 
pa ji ne verjamem ve.

806
01:15:26,378 --> 01:15:28,938
Kalifornija je kraj kamor bi morali.

807
01:15:29,014 --> 01:15:31,505
Jaz vsekakor verjamem  v te tvoje
duhove, Chavez. Gremo.

808
01:15:31,583 --> 01:15:34,017
Gremo. Kalifornija mi se zdi enkratna.

809
01:15:37,456 --> 01:15:39,924
Vsi se bojite.

810
01:15:44,697 --> 01:15:46,961
In padli boste na izpitu.

811
01:15:47,032 --> 01:15:49,899
- Kaknem izpitu?
- isto vsak dan ste na izpitu, gospodje.

812
01:15:51,103 --> 01:15:54,630
Ko se nekega dne prenehate testirati,
postajate poasni...

813
01:15:54,707 --> 01:15:56,470
...in ko se to zgodi, potem vas ubijejo.

814
01:16:00,746 --> 01:16:02,577
A ne obutite tega, fantje?

815
01:16:03,916 --> 01:16:08,546
Kinney ti je za petami, krogle vigajo,
vsa kri ti gre v glavo?

816
01:16:12,391 --> 01:16:15,918
- Kaken razburljiv obutek!
- Ja...stavim da res..

817
01:16:15,994 --> 01:16:18,690
Ti slii trobente in 
himne angelov...

818
01:16:18,764 --> 01:16:20,629
...medtem ko jaz serjem v hlae!

819
01:16:20,699 --> 01:16:24,100
V redu? Ubili smo dovolj
Murphyjevih ljudi!

820
01:16:24,169 --> 01:16:27,660
Ne moremo dobiti te preklete vojne!
Ne nas pet!

821
01:16:28,974 --> 01:16:31,135
Razume?

822
01:16:31,210 --> 01:16:35,271
Billy, e eli pritegniti 
predsednikovo pozornost...

823
01:16:35,347 --> 01:16:36,939
...samo izvoli.

824
01:16:38,250 --> 01:16:41,083
Ti se e naprej eli testirati?
V redu, samo izvoli.

825
01:16:41,153 --> 01:16:43,383
Da ti nekaj povem.
Zveer grem do meje.

826
01:16:43,455 --> 01:16:45,616
Pojedel bom nekaj toplega 
in potem mirno zaspal.

827
01:16:45,691 --> 01:16:48,125
In ko pride jutro,
bom Mehian.

828
01:16:50,362 --> 01:16:52,853
Ja, Billy, jaz tudi.

829
01:16:53,799 --> 01:16:54,993
Mhika, ha?

830
01:16:57,236 --> 01:16:59,466
- Ja.
- Razumem.

831
01:16:59,538 --> 01:17:02,371
Vi se tudi zdajle spraujete, 
pa tega ne veste.

832
01:17:02,441 --> 01:17:04,375
elite v staro Mehiko.
Dobra ala!

833
01:17:04,443 --> 01:17:06,206
Kako to misli?

834
01:17:06,278 --> 01:17:09,714
Kontrolirali bodo vse prehode
od Texasa do Arizone.

835
01:17:09,782 --> 01:17:13,240
Kinney pozna vse ivo ob meji.

836
01:17:13,318 --> 01:17:15,809
Preostane nam en dan jahanja skozi trnje...

837
01:17:15,888 --> 01:17:19,255
v podroja z lovci na 
skalpe in indijanskimi odpadniki.

838
01:17:19,324 --> 01:17:21,019
Verjetnost da pridete v Mehiko?

839
01:17:23,162 --> 01:17:25,027
V glavnem.

840
01:17:25,097 --> 01:17:27,622
To je izpit nad izpiti, e 
vpraate mene.

841
01:17:28,834 --> 01:17:30,461
Jaz sem za.

842
01:17:35,741 --> 01:17:38,039
To mi ni niti malo ve.

843
01:18:01,834 --> 01:18:03,995
Dragi guverner Axtell...

844
01:18:04,069 --> 01:18:06,469
- Axtell.
- Tako, ja.

845
01:18:06,538 --> 01:18:10,804
Sliim da ste... koliko e?

846
01:18:10,876 --> 01:18:13,811
- 200. - Razpisali nagrado 
200 dolarjev za mojo glavo...

847
01:18:15,113 --> 01:18:17,047
Morda bi se morala sestati
in pogovoriti...

848
01:18:18,617 --> 01:18:21,211
Sem v vasi Juarez na meji.

849
01:18:22,187 --> 01:18:24,417
Poljite tri ljudi...

850
01:18:24,489 --> 01:18:26,548
in povejte jim, da ne streljajo...

851
01:18:27,292 --> 01:18:29,226
...ker sem neoboroen.

852
01:18:33,632 --> 01:18:37,864
Na kratko, gospod, predam se.

853
01:18:40,739 --> 01:18:45,199
Va ponini sluga,
WiIIiam H. Bonney.

854
01:18:57,656 --> 01:19:00,921
Bilo je lepo jahati
s teboj, Chavez.

855
01:19:04,930 --> 01:19:07,228
Velikokrat, prijatelj moj...

856
01:19:08,767 --> 01:19:11,998
Velikokrat sem ti naslonil
no na vrat ko si spal.

857
01:19:14,673 --> 01:19:16,698
Zdaj sem vesel, da 
te nisem ubil, Steve.

858
01:19:17,776 --> 01:19:19,641
Dober fant si.

859
01:19:48,140 --> 01:19:49,300
P.S.

860
01:19:51,076 --> 01:19:53,943
Premislil sem se.
Kunite me v rit..

861
01:19:56,982 --> 01:19:58,677
Charley se eni!

862
01:20:38,090 --> 01:20:40,615
e te kdo vpraa odkod ti klobuk...

863
01:20:40,692 --> 01:20:43,286
mu povej, da ti ga je dal Billy the Kid.

864
01:20:43,362 --> 01:20:45,455
Poberi se zdaj. 

865
01:20:49,334 --> 01:20:51,894
- Pat Garrett.
- Tono.

866
01:20:51,970 --> 01:20:53,870
Kaj ti dela tukaj?

867
01:20:53,939 --> 01:20:58,000
- Sem ne sme nobeden priti.
- Vraam se v Louisianu zaradi druine.

868
01:20:58,076 --> 01:21:00,670
Hotel sem videti kako je otrok
zrastel v udo.

869
01:21:00,746 --> 01:21:03,442
- Kako si me nael?
- Jaz sam slednik.

870
01:21:03,515 --> 01:21:05,449
Dober erif bom, e me izvolijo.

871
01:21:05,517 --> 01:21:08,975
- O em govori?
- Oblasti me prepriujejo naj kandidiram.

872
01:21:09,054 --> 01:21:11,045
Potem te prosim, da gre.

873
01:21:12,224 --> 01:21:14,317
Semkaj!

874
01:21:14,393 --> 01:21:17,453
Ali te bom skalpiral 
kot sem Bradyja.

875
01:21:18,530 --> 01:21:20,930
e vedno nisem zakon...

876
01:21:20,999 --> 01:21:23,524
...in nisem te priel jeziti.

877
01:21:23,602 --> 01:21:26,765
Prinaam ti slabe novice 
o najinem skupnem prijatelju.

878
01:21:27,606 --> 01:21:30,006
McSween. Tunstallov odvetnik.

879
01:21:30,075 --> 01:21:32,009
Kaj se je zgodilo Alexu?

880
01:21:32,077 --> 01:21:34,170
Umrl bo. Jutri.

881
01:21:34,246 --> 01:21:36,578
On in njegova ena.
V njegovi hii.

882
01:21:36,648 --> 01:21:39,173
Murphy ve, da se jutri vraa v Lincoln.

883
01:21:39,251 --> 01:21:41,014
Poakal bo, d apride domov,
potem pa ga bo obiskal.

884
01:21:41,086 --> 01:21:43,020
Kdaj ga priakujejo?

885
01:21:43,088 --> 01:21:46,216
Za veerjo. Mislil sem da
si ti edini in tvoji...

886
01:21:46,291 --> 01:21:50,921
...prijatelji, ki lahko McSweena in
njegovo eno spravijo do meje.

888
01:21:52,497 --> 01:21:55,125
e dolgo nisem bil v Louisiani.

889
01:21:55,200 --> 01:21:56,963
Se vidimo, Billy.

890
01:21:58,036 --> 01:21:59,628
Hey, Garrett.

891
01:22:04,810 --> 01:22:06,971
Si mi prijatelj?

892
01:22:11,283 --> 01:22:13,217
Ja, Billy, sem.

893
01:22:27,099 --> 01:22:31,092
uvaji reda! Na konje.

894
01:23:00,198 --> 01:23:02,996
Charley, morda bi moral ostali, 
saj niti ne strelja dobro.

895
01:23:04,369 --> 01:23:07,065
Poleg tega se ena joe,
me e glava boli od tega.

896
01:23:07,139 --> 01:23:09,164
Charley, ti ima zdaj eno.

897
01:23:09,241 --> 01:23:11,209
Moral bi ostati.

898
01:23:28,326 --> 01:23:30,260
Ni lahko imeti prijatelje.

899
01:23:55,887 --> 01:23:57,514
V imenu...

900
01:23:59,057 --> 01:24:00,388
Alex, gremo!

901
01:24:00,458 --> 01:24:02,790
Zvedeli so. Prihajajo, da te ubijejo.

902
01:24:02,861 --> 01:24:05,591
Prekleto!
Rekel sem vam da ne hodite sem.

903
01:24:05,664 --> 01:24:09,532
- Ne bom zapustil hie.
- e ostane, te bodo ubili.

904
01:24:09,601 --> 01:24:12,570
In potem bom moral jaz malo naokrog in 
pobiti tiste,ki so tebe ubili.

905
01:24:12,637 --> 01:24:15,162
- To je veliko ubijanja.
- Slial si me, Billy.

906
01:24:15,240 --> 01:24:18,175
- AIex, mogoe...
- Sliali ste me!

907
01:24:18,243 --> 01:24:21,212
Ne moremo samo stati tukaj in 
akati da nas dobri Bog vse rei...

908
01:24:21,279 --> 01:24:24,112
Susan, bolehen sem.

909
01:24:24,182 --> 01:24:26,412
Ne morem v staro Mehiko.

910
01:24:28,086 --> 01:24:30,179
Dajte, blokirajmo cesto.

911
01:24:30,255 --> 01:24:32,314
Gremo!

912
01:24:32,390 --> 01:24:35,917
Ne sekiraj se, AIex.
Potovanje odpade.

913
01:24:35,994 --> 01:24:37,985
- Prihajajo s sprednje strani.
- Sranje.

914
01:24:38,063 --> 01:24:40,497
Hitreje s tem vozom!

915
01:24:40,565 --> 01:24:42,965
Pripeljite jih sem.

916
01:24:43,034 --> 01:24:45,127
To je Peppin.

917
01:24:47,305 --> 01:24:49,603
Prevrnite voz.

918
01:24:50,942 --> 01:24:52,375
Tukaj pred hio.

919
01:24:53,912 --> 01:24:57,177
- Chavez, kako je na vzhodni strani?
- Murphyjevi ljudje.

920
01:25:01,586 --> 01:25:04,180
CharIey, kako je pri tebi?

921
01:25:04,256 --> 01:25:05,985
Se lahko prebijemo?

922
01:25:17,502 --> 01:25:19,902
Hej, CharIey! Kako je?

923
01:25:21,640 --> 01:25:23,369
To je John Kinney!

924
01:25:23,441 --> 01:25:27,434
Mislim da so nam postavili past
z eljo da nas polovijo vse naenkrat.

925
01:25:29,547 --> 01:25:33,176
Moj Bog. Poglej jih.
To bo klanje.

926
01:25:33,251 --> 01:25:35,412
Izpreite konje.

927
01:25:38,923 --> 01:25:40,948
To je John Kinney.

928
01:25:41,026 --> 01:25:43,688
Morda eli samo nas.

929
01:25:45,964 --> 01:25:50,196
Ne, mislijo da tukaj lahko konajo vojno.
Z enim udarcem.

930
01:25:50,268 --> 01:25:52,361
In ravno to bodo storili.

931
01:25:52,437 --> 01:25:53,802
To je John Kinney!

932
01:25:53,872 --> 01:25:58,206
Hvala lepa, CharIey.
Jezus.

933
01:26:02,347 --> 01:26:04,178
Umaknite se!

934
01:26:14,893 --> 01:26:18,886
Oh, Bog, zdaj je obeanje sigurno.

935
01:26:30,342 --> 01:26:32,276
- V redu je.

936
01:26:33,778 --> 01:26:35,678
Bonney! V pasti si, Kid!

937
01:26:35,747 --> 01:26:37,738
Pogledaj kakno ognjeno mo imamo tukaj!

938
01:26:37,816 --> 01:26:39,750
Pridite ven! 

939
01:26:39,818 --> 01:26:41,718
Zelo poasi!

940
01:26:44,456 --> 01:26:45,946
Si tam, Bonney?

941
01:26:50,495 --> 01:26:54,056
Pohecajmo se malo, Doc.
Ja, tu sem, gnoj!

942
01:27:26,831 --> 01:27:29,664
Pasji sin!

943
01:27:48,920 --> 01:27:51,115
Billy, kaj bomo sedaj, hudia?

944
01:27:51,189 --> 01:27:53,817
Pokazali jim bomo da so nali sebi enakovredne!

945
01:27:53,892 --> 01:27:56,190
Kaj?

946
01:27:56,261 --> 01:27:59,389
- Hej, Peppin!
- Sliim te, Bonney.

947
01:27:59,464 --> 01:28:02,956
Vidim da je tudi CharIey 
Crawford s teboj.

948
01:28:03,034 --> 01:28:05,969
Da. Imamo veliko...

949
01:28:07,005 --> 01:28:08,700
- Oh, moj Bog!
- Prekleto!

950
01:28:10,475 --> 01:28:14,809
Hej, Peppin!
CharIey Crawford ni ve s teboj!

951
01:28:15,947 --> 01:28:18,108
Pes! Steljajte!

952
01:28:37,302 --> 01:28:39,429
- Je vse v redu, Doc?
- Ja.

953
01:28:41,306 --> 01:28:43,900
Ha, tile fantje res ne mislijo odnehati!?

954
01:28:45,677 --> 01:28:48,578
Ste v redu, gospodje? Ste v redu?
Ja.

955
01:28:51,216 --> 01:28:52,945
- CharIey!
- Ja?

956
01:28:53,017 --> 01:28:55,451
Vzemi dve puke in pojdi gor.

957
01:28:55,520 --> 01:28:58,887
Doc, pojdi z njim.
Divje streljajta.

958
01:28:58,957 --> 01:29:01,790
Steve, pojdi in iti severno stran.

959
01:29:05,497 --> 01:29:08,830
Alex, to je verjetno zadnja prilonost
da zastopa Johnov primer.

960
01:29:09,868 --> 01:29:12,496
Aktivno sodelovanje v boju...

961
01:29:12,570 --> 01:29:15,300
..bo razveljavilo moje
ivljensko zavarovanje.

962
01:29:15,373 --> 01:29:17,034
Ne morem storiti tega.

963
01:29:17,108 --> 01:29:19,042
Vemo, da zna streljati, Bonney.

964
01:29:19,110 --> 01:29:20,941
Tudi mi znamo. Predaj se!

965
01:31:27,939 --> 01:31:30,066
Poslali so tudi vojsko.

966
01:31:31,776 --> 01:31:34,506
Imamo svoje ljudi povsod okoli hie.

967
01:31:36,581 --> 01:31:39,641
Billy, saj smo dobri, 
amapak to postaja e smeno.

968
01:31:39,717 --> 01:31:41,548
Razjahajte!

969
01:31:57,535 --> 01:32:00,197
Ve mi je, e so anse majhne.

970
01:32:04,475 --> 01:32:06,966
G. Murphy, sodnik Bristol...

971
01:32:07,045 --> 01:32:09,343
Vse podgane imamo v eni luknji.

972
01:32:09,414 --> 01:32:13,145
Zakaj traja tako dolgo?
Nismo hoteli vojske tukaj.

973
01:32:13,217 --> 01:32:15,185
Ni nam potrebno tako vzbujanje pozornosti.

974
01:32:15,253 --> 01:32:18,381
Imajo 30 ljudi. Mogoe tudi 40.

975
01:32:18,456 --> 01:32:22,358
- Odpadki.
- Je kar vznemirljivo, sodnik Juez.

976
01:32:22,427 --> 01:32:24,258
Zakaj si tukaj, Nathan?

977
01:32:24,328 --> 01:32:27,729
Poslali so me sem, da civilna oblast
ne izmuzne kontroli..

978
01:32:27,799 --> 01:32:31,166
e ie politino prihodnost...

979
01:32:31,235 --> 01:32:34,432
...bi moral posluati nae predloge.

980
01:32:34,505 --> 01:32:38,839
- In kaj vi predlagate, gospod?
- Polni vojaki napad.

981
01:32:38,910 --> 01:32:40,901
- Uniite jih! Kitajka!

982
01:32:40,978 --> 01:32:43,674
- Vojaki, ustavite jo!
- Yen!

983
01:32:45,049 --> 01:32:47,517
Ustavite jo! Kitajka!

984
01:32:56,360 --> 01:32:59,193
Tako, polkovnik!
Streljajo na vae ljudi!

985
01:32:59,263 --> 01:33:01,697
- iti me.
- Pripeljite jih pravici!

986
01:33:03,701 --> 01:33:05,965
- Ampak, dekle!
- Zagite jo!

987
01:33:06,037 --> 01:33:08,232
Prosim?

988
01:33:08,306 --> 01:33:10,433
Zagite hio!

989
01:33:14,445 --> 01:33:16,811
Ni vano, polkovnik.
Samo poljite svoje sile...

990
01:33:16,881 --> 01:33:19,577
...in ne ozirajte se na moje ljudi 
in naredite to e enkrat.

991
01:33:20,651 --> 01:33:23,415
Narednik, postrojite ljudi na rto!

992
01:33:28,459 --> 01:33:30,393

993
01:33:30,461 --> 01:33:31,553
Gremo.

994
01:33:41,172 --> 01:33:42,434
Ogenj!

995
01:34:08,900 --> 01:34:11,266
Ustavi ogenj!

996
01:34:11,335 --> 01:34:14,065
Prekleto! Ne streljajte!

997
01:34:15,173 --> 01:34:18,108
Billy, prosim te. Moram iditi!

998
01:34:18,176 --> 01:34:20,337
Moram oditi. eno imam. 

999
01:34:20,411 --> 01:34:24,177
Imam eno, slatko malo mehikanko.
Oh, Bog, prosim te!

1000
01:34:24,248 --> 01:34:27,809
Charley, e se ne umiri in neha cviliti
je ne bo nikoli ve videl!

1001
01:34:32,990 --> 01:34:35,481
Gremo! Poberite se!

1002
01:34:35,560 --> 01:34:38,620
Dajmo! Umaknite se!

1003
01:34:43,334 --> 01:34:45,632
Zagali so jo, fantje.
Zagali so hio!

1004
01:34:49,173 --> 01:34:52,040
Gospod Bonney! Gospod McSween!

1005
01:34:52,109 --> 01:34:55,135
Govori polkovnik Nathan DudIey
iz trdnjave Stanton!

1006
01:34:55,213 --> 01:34:59,047
Pridite ven z visoko dvignjenimi rokami!

1007
01:35:01,684 --> 01:35:02,181
Z visoko dvignjenimi rokami...

1008
01:35:05,723 --> 01:35:08,749
Bom obziren z njim.

1009
01:35:08,826 --> 01:35:12,557
Polkovnik serator!
Lahko me poljubite na rit!

1010
01:35:12,630 --> 01:35:14,154
Prekleto, Billy!

1011
01:35:14,232 --> 01:35:17,167
Pripeljite predsednika Haysa,
pa bomo potem prili ven!

1012
01:35:17,235 --> 01:35:20,227
- Pa poglejmo kako vam je tole ve.
- Dol, lezite.

1013
01:35:43,761 --> 01:35:45,922
Hej, Kinney! Drek en!

1014
01:35:45,997 --> 01:35:48,522
Raztrelil ti bom rit!

1015
01:35:48,599 --> 01:35:52,296
Razletelo se bo vse do 
Patricie, ti kup dreka!

1016
01:35:52,370 --> 01:35:54,702
- To, CharIey!
- Manijak!

1017
01:36:05,683 --> 01:36:07,275
Manijak!

1018
01:36:11,856 --> 01:36:13,721
- To, CharIey!
- To!

1019
01:36:42,186 --> 01:36:44,814
AIex! Odpelji Susan odtod!

1020
01:36:44,889 --> 01:36:47,084
Gremo. Poakaj.

1021
01:36:48,659 --> 01:36:50,593
Ne! Hoem svoje stvari!

1022
01:36:50,661 --> 01:36:54,119
- gremo! !
- elim svoje stvari!

1023
01:36:58,336 --> 01:37:00,133
enska gre ven!

1024
01:37:00,204 --> 01:37:02,570
- Pustite mojo eno da gre ven!
- Trenutek.

1025
01:37:02,640 --> 01:37:05,473
enska prihaja.
Ne streljajte!

1026
01:37:05,543 --> 01:37:07,704
Ne!

1027
01:37:07,778 --> 01:37:09,712
Sreno, gospodje.

1028
01:37:11,282 --> 01:37:12,715
Yen, pojdi.

1029
01:37:18,589 --> 01:37:20,784
- Pojdi!
- Jaz ostanem s teboj.

1030
01:37:20,858 --> 01:37:22,883
'Koristna' sam. Ostanem.

1031
01:37:25,062 --> 01:37:26,927
Polkovnik.

1032
01:37:26,998 --> 01:37:29,466
Polkovnik..., 
kaj lahko storimo za vas?

1033
01:37:29,533 --> 01:37:32,263
Mogoe, zadaj v otoru?

1034
01:37:32,336 --> 01:37:35,533
Nimam asa, zato se 
umaknite z ulice da

1035
01:37:35,606 --> 01:37:37,904
lahko opravim svoje delo.

1036
01:37:37,975 --> 01:37:39,237
ival!

1037
01:37:39,310 --> 01:37:40,971
- Morilec!
- Odpeljite jo stran!

1038
01:37:53,224 --> 01:37:55,021
Kje je Chavez?

1039
01:37:55,092 --> 01:37:57,822
- Kje je Chavez, hudia?
- Nimam pojma!

1040
01:37:57,895 --> 01:38:00,420
- Kaj?
- Izpuhtel je. Zgleda da je pobegnil!

1041
01:38:00,498 --> 01:38:03,433
Vedel sem!
Ta umazani mehiki gnoj!

1042
01:38:03,501 --> 01:38:07,403
Vedel sem da mu ne moremo zaupati!

1043
01:38:07,471 --> 01:38:10,065
Vedel sem! Mi bomo umrli tukaj...

1044
01:38:10,141 --> 01:38:12,905
...a on se pa zdaj nekje jebe s svojim konjem.

1045
01:38:12,977 --> 01:38:16,572
Vedel sem! Dobro sem to vedel!

1046
01:39:33,023 --> 01:39:35,457
uvaji reda!

1047
01:39:47,938 --> 01:39:51,169
Hej, Kinney, gnoj!
zdaj sva samo ti in jaz.

1049
01:40:56,907 --> 01:40:59,000
On bei! DudIey!

1050
01:40:59,076 --> 01:41:00,737
Ulovi tega pasjega sina!

1051
01:41:00,811 --> 01:41:05,214
- Beite, fantje!
- Dudley, ulovi tega pasjega sina!

1052
01:41:05,282 --> 01:41:07,182
Jezdi!

1053
01:41:25,202 --> 01:41:27,193
Svinja mala!

1054
01:41:31,675 --> 01:41:34,735
Zategni vrv, Murphy. Pasji sin.

1055
01:41:47,791 --> 01:41:49,622
Zdaj je konano.

1056
01:41:51,662 --> 01:41:56,395
Govorice v Lincolnu pravijo da je Jos
Chvez y Chvez odel v KaIifornijo...

1057
01:41:56,467 --> 01:42:00,733
kjer je spremenil ime in se
zaposlil na neki farmi sadja.

1058
01:42:00,804 --> 01:42:04,900
...in da je Doc Scurlock 
odel na vzhod...

1059
01:42:04,975 --> 01:42:09,674
kamor je odpeljal eno, tao in njenih
14 bratov in sester.

1060
01:42:09,747 --> 01:42:14,446
Susan McSween je realizirala moeve, 
pa tudi sanje John Tunstalla...

1061
01:42:14,518 --> 01:42:17,419
...postala je ena od 
najvejih ivinorejk na tem podroju.

1062
01:42:19,089 --> 01:42:22,820
Predsednik Rutherford B. Hayes
je zahteval zamenjavo guvernerja Axtella.

1063
01:42:22,893 --> 01:42:26,829
In cel klan Murphy-Dolan in
prstan Santa Feja s propadli.

1064
01:42:28,999 --> 01:42:32,662
WiIIiam H. Bonney, ali bolje poznan
kot Billy the Kid...

1065
01:42:32,736 --> 01:42:35,569
...je jezdil naprej in nikoli 
ni zapustil Nove Mehike.

1066
01:42:35,639 --> 01:42:39,769
V past ga je ujel in ubil 
Pat Garret v trdnjavi Sumner.

1067
01:42:39,843 --> 01:42:42,778
Viri pravijo da je bil neoboroen
in da je bil ubit v mraku.

1068
01:42:44,148 --> 01:42:47,208
Pokopan je poleg Charleya 
Bowdreja v trdnjavi Sumner.

1069
01:42:48,452 --> 01:42:51,580
Neznana oseba se je prikradla na grob...

1070
01:42:51,655 --> 01:42:55,785
in napisala nekaj na nagrobnik.

1071
01:42:55,859 --> 01:42:57,918
Epitaf z eno samo besedo:

1072
01:42:58,996 --> 01:43:00,588
'Prijatelji'.

1073
01:46:34,578 --> 01:46:37,604
Prevod: Alex W.